caso
“caso” znaczy “przypadek” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przypadek
Również: sytuacja, okoliczność
📝 W użyciu
En ese caso, es mejor no decir nada.
A2W takim przypadku lepiej nic nie mówić.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
B1To bardzo częsty przypadek wśród studentów hiszpańskiego.
Te doy mi número, por si acaso.
B1Dam ci mój numer, na wszelki wypadek.
uwaga
Również: zwracanie uwagi, posłuch
📝 W użyciu
Por favor, hazme caso cuando te hablo.
B1Proszę, zwracaj na mnie uwagę, kiedy do ciebie mówię.
El niño nunca hace caso a su madre.
B1Dziecko nigdy nie słucha (nie zwraca uwagi na) swoją matkę.
No hagas caso del ruido, es solo el viento.
B2Nie zwracaj uwagi na hałas, to tylko wiatr.
sprawa
Również: kwestia
📝 W użyciu
La policía resolvió el caso en dos días.
B1Policja rozwiązała sprawę w dwa dni.
Es un caso clínico muy interesante para los doctores.
B2To bardzo interesujący przypadek kliniczny dla lekarzy.
El abogado presentó el caso ante el juez.
B2Prawnik przedstawił sprawę przed sędzią.
przypadek

📝 W użyciu
En latín, los sustantivos cambian de forma según el caso gramatical.
C1W łacinie rzeczowniki zmieniają formę w zależności od przypadku gramatycznego.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: caso
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'caso' w znaczeniu 'zwracać uwagę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'casus', które oznaczało 'upadek', 'przypadek' lub 'wydarzenie'. Jest związane z łacińskim czasownikiem 'cadere', oznaczającym 'upadać'. Chodzi o to, że 'przypadek' to coś, co ci się 'przytrafia' lub 'zdarza' – konkretne wydarzenie lub sytuacja, która ma miejsce.
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'caso' a 'cosa'?
Oba mogą być tłumaczone jako 'przypadek' lub 'rzecz' po angielsku, co jest mylące! Używaj 'caso' dla abstrakcyjnych sytuacji, przypadków lub wydarzeń ('w takim przypadku...'). Używaj 'cosa' dla fizycznych przedmiotów lub ogólnych 'rzeczy' ('Co to jest?'). Nie można dotknąć 'caso', ale można dotknąć 'cosa'.
Czym 'por si acaso' różni się od 'en caso de'?
'Por si acaso' oznacza 'na wszelki wypadek' i jest ogólnym środkiem ostrożności. Można to powiedzieć samodzielnie. 'En caso de' oznacza 'w przypadku' i musi być po nim następująca konkretna sytuacja, zazwyczaj coś poważnego lub instrukcje, np. 'En caso de emergencia, rompa el cristal' (W przypadku nagłego wypadku, rozbij szybę).



