ligera
“ligera” znaczy “lekkie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
lekkie, lekkie
Również: cienkie
📝 W użyciu
Esta maleta es muy ligera, perfecta para viajar.
A1Ta walizka jest bardzo lekka, idealna do podróży.
Necesito una bufanda ligera para la primavera.
A2Potrzebuję lekkiego szalika na wiosnę.
szybkie, zwinne
Również: żwawe
📝 W użyciu
La bailarina era muy ligera en sus movimientos.
B1Tancerka była bardzo zwinna w swoich ruchach.
Tiene una respuesta ligera para cada pregunta difícil.
B2Ona ma szybką odpowiedź na każde trudne pytanie.
drobne, niewielkie
Również: łatwe
📝 W użyciu
La tarea de hoy es muy ligera, terminarás en diez minutos.
B2Dzisiejsze zadanie domowe jest bardzo łatwe/lekkie, skończysz w dziesięć minut.
Afortunadamente, solo fue una quemadura ligera.
C1Na szczęście to było tylko lekkie oparzenie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ligera
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'ligera' w znaczeniu 'szybkie' lub 'prędki'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od starohiszpańskiego 'ligero', które z kolei wywodzi się od łacińskiego słowa *leviarius*, związanego z *levis*, oznaczającym 'lekki' (w sensie wagi). Znaczenie 'szybki' rozwinęło się, ponieważ coś lekkiego porusza się łatwo i szybko.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'ligera' używa się tylko w odniesieniu do wagi?
Nie. Chociaż jego głównym zastosowaniem jest opisywanie czegoś, co niewiele waży, 'ligera' jest również używane do opisywania rzeczy, które są szybkie (jak umysł lub ruch) lub rzeczy, które nie są poważne (jak drobny uraz lub łatwe zadanie). W języku polskim słowo 'lekki' ma podobne, wieloznaczne zastosowanie.
Skąd mam wiedzieć, kiedy używać 'ligero' zamiast 'ligera'?
'Ligera' to forma żeńska. Używasz jej, gdy opisujesz rzeczownik rodzaju żeńskiego w liczbie pojedynczej (jak 'la camisa'). Używasz 'ligero' dla rzeczowników rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej (jak 'el coche'). W języku polskim przymiotnik musi zgadzać się z rzeczownikiem pod względem rodzaju, liczby i przypadku, np. 'lekka koszula' (żeński), 'lekki samochód' (męski).


