madre
“madre” znaczy “matka” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
matka
Również: mama
📝 W użyciu
Mi madre es muy simpática.
A1Moja matka jest bardzo miła.
Voy a llamar a mi madre por su cumpleaños.
A2Zadzwonię do mojej matki z okazji jej urodzin.
La madre de mi amigo es de Argentina.
A2Matka mojej przyjaciółki jest z Argentyny.
źródło
Również: przyczyna, matka
📝 W użyciu
La pereza es la madre de todos los vicios.
B2Lenistwo jest matką wszystkich wad.
España es considerada la madre patria por muchos países latinoamericanos.
C1Hiszpania jest uważana za kraj ojczysty przez wiele krajów Ameryki Łacińskiej.
niesamowity / fajny
Również: świetny
📝 W użyciu
¡Esta película está a toda madre!
C1Ten film jest niesamowity!
El concierto estuvo de poca madre.
C1Koncert był niesamowity.
Me importa una madre lo que pienses.
C2Nie obchodzi mnie, co myślisz.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: madre
Pytanie 1 z 3
Które zdanie używa słowa „madre” w sensie przenośnym, oznaczającym „źródło” lub „początek”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa „māter”, które również oznaczało „matka”. Jest to jedno z najstarszych i najbardziej stabilnych słów w wielu językach pokrewnych, co pokazuje, jak ważne jest to pojęcie.
Pierwsze odnotowanie: Ancient Latin
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „madre” a „mamá”?
„Madre” to standardowe, bardziej formalne słowo oznaczające „matka”. „Mamá” jest bardziej nieformalne i czułe, jak „mama” w języku polskim. „Madre” używa się w formularzach i w formalnej mowie, ale do własnej matki zwracasz się „mamá”.
Czy to prawda, że „madre” jest używane w przekleństwach?
Tak, w niektórych regionach (zwłaszcza w Meksyku, a czasem w Hiszpanii) „madre” jest częścią wielu mocnych slangowych zwrotów i przekleństw. Mogą być one bardzo obraźliwe, dlatego najlepiej ich unikać, chyba że jesteś bardzo zaznajomiony z lokalną kulturą i kontekstem.
Jak powiedzieć „macocha” lub „teściowa”?
Macocha to „madrastra”, a teściowa to „suegra”. Oba słowa są powiązane z „madre”, ale mają swoje własne, specyficzne znaczenia dla różnych relacji rodzinnych.


