mantén
“mantén” znaczy “trzymaj” po hiszpańsku (nie przestawaj mieć lub trzymać czegoś).
trzymaj, utrzymuj
Również: zachowaj, zachowaj w stanie
📝 W użyciu
Mantén la puerta cerrada, por favor.
A2Proszę, trzymaj drzwi zamknięte.
Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.
B1Jeśli chcesz dobrej pracy, utrzymuj swoje umiejętności na bieżąco.
¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.
B1Zachowaj spokój! To tylko mały pająk.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: mantén
Pytanie 1 z 1
Która z poniższych sytuacji wymaga użycia formy rozkazującej „mantén”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik *mantener* pochodzi od łacińskiego wyrażenia *manu tenēre*, co dosłownie oznacza „trzymać ręką”. To pochodzenie wyjaśnia, dlaczego czasownik zasadniczo oznacza trzymanie czegoś, czy to fizycznie, czy w przenośni (jak obietnica lub stan umysłu).
Pierwsze odnotowanie: 13th century (for the base verb *mantener*)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „mantén” jest nieregularne, skoro czasownik bazowy to -er?
„Mantener” to czasownik złożony, zbudowany na „tener” (mieć/trzymać). Ponieważ „tener” ma nieregularny rozkaz „ten”, „mantener” podąża za tym wzorem, co skutkuje nieregularnym „mantén” zamiast oczekiwanego „mantiene”.
Jaka jest różnica między „mantén” a „mantiene”?
„Mantén” to rozkaz: „Trzymaj!” (używane z „tú”). „Mantiene” to stwierdzenie: „On/Ona/Ono trzyma” lub „Pan/Pani trzyma”. Są używane do różnych celów, mimo że wyglądają podobnie.