mato
“mato” znaczy “zabijam” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zabijam
Również: zabijam (w trakcie), gaszę
📝 W użyciu
Siempre mato las moscas con un periódico viejo.
A2Zawsze zabijam muchy starą gazetą.
Si no bebo café, mato a alguien del mal humor.
B1Jeśli nie wypiję kawy, kogoś zabiję ze złego humoru. (Przenośnie)
krzew, zarośla
Również: gąszcz
📝 W użyciu
El perro se escondió entre el mato para evitar la lluvia.
B1Pies schował się w krzewie, aby uniknąć deszczu.
Hay que podar ese mato, está tapando la ventana.
B2Musimy przyciąć ten krzew, zasłania okno.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: mato
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'mato' jako rzeczownika (krzew)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Forma czasownikowa ('zabijam') pochodzi od łacińskiego czasownika *mactāre*, który pierwotnie oznaczał 'składać w ofierze' lub 'czcić ofiarą', ale później ewoluował do znaczenia 'zabijać'. Forma rzeczownikowa ('krzew') prawdopodobnie ma odrębne, być może przedromańskie pochodzenie iberyjskie związane z roślinnością.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (verb sense)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jeśli 'mato' oznacza 'zabijam', jak powiedzieć 'on zabija'?
Użyłbyś trzeciej osoby liczby pojedynczej czasownika *matar*, czyli 'mata' (él/ella mata). Pamiętaj, że 'mato' odnosi się tylko do formy 'yo' (ja).
Czy mogę używać 'mato' na określenie 'krzewu' wszędzie w krajach hiszpańskojęzycznych?
Chociaż jest to zrozumiałe, 'arbusto' jest bardziej powszechne w wielu krajach Ameryki Łacińskiej. 'Mato' jest bardzo często używane w Hiszpanii i niektórych regionach, takich jak Wyspy Kanaryjskie.

