negocio
“negocio” znaczy “biznes” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
biznes
Również: sklep, sklepik
📝 W użyciu
Mi tío tiene un negocio de zapatos en el centro.
A1Mój wujek prowadzi sklep obuwniczy w centrum.
Abrir un negocio propio es mi sueño.
A2Otwarcie własnego biznesu to moje marzenie.
El negocio de la esquina vende frutas frescas.
A2Sklep na rogu sprzedaje świeże owoce.
transakcja
Również: umowa, interes
📝 W użyciu
Hicimos un buen negocio al comprar esta casa.
B1Zrobiliśmy dobry interes, kupując ten dom.
El negocio se cerró con un apretón de manos.
B2Transakcja została sfinalizowana uściskiem dłoni.
Vender el coche por ese precio fue un mal negocio.
B1Sprzedaż samochodu za tę cenę była kiepskim interesem.
sprawa
Również: kwestia, rzecz, kłopot
📝 W użyciu
El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.
B2Rozwód moich rodziców był bardzo skomplikowaną sprawą.
¡Vaya negocio en el que te has metido!
C1W co za kłopot się wpakowałeś!
Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.
B2Załatwienie papierów wizowych to niezła sprawa/przeżycie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: negocio
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'negocio' w znaczeniu konkretnej transakcji lub umowy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'negotium', które jest połączeniem 'nec' (nie) i 'otium' (wypoczynek, spokój). Tak więc 'negocio' to dosłownie 'nie-wypoczynek' – innymi słowy, praca lub biznes!
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między 'negocio' a 'empresa'?
Pomyśl o tym jak o 'biznes' vs 'firma' w języku polskim. 'Negocio' to bardzo szerokie pojęcie oznaczające każdą działalność handlową, od straganu po kancelarię prawną. 'Empresa' zazwyczaj odnosi się do bardziej ustrukturyzowanej, formalnej i często większej organizacji lub korporacji. Powiedziałbyś 'una pequeña empresa' (mała firma), ale ogromną międzynarodową korporację raczej nazwałbyś 'empresa' niż 'negocio'.
Jak powiedzieć 'Jestem tu w interesach'?
Użyjesz liczby mnogiej i przyimka: 'Estoy aquí por negocios.' Jest to utrwalone wyrażenie, w którym 'negocios' oznacza ogólną działalność biznesową, a nie jedną konkretną firmę.


