Inklingo

pensarlo

pen-SAR-lopenˈsaɾlo

pensarlo znaczy przemyśleć to po hiszpańsku (rozważyć sytuację lub pomysł).

przemyśleć to, zastanowić się nad tym

Również: zaplanować to
A2Stem-changing (e > ie) ar
Ilustracja z książki dla dzieci przedstawiająca małe dziecko siedzące na podłodze z podpartym podbródkiem, pogrążone w myślach, symbolizujące namysł.
infinitivePensar (base form)
gerundPensando
past ParticiplePensado

📝 W użyciu

Necesitas pensarlo bien antes de decidir.

A2

Musisz to dobrze przemyśleć przed podjęciem decyzji.

Quiero pensarlo un poco más y luego te digo.

A2

Chcę się nad tym jeszcze chwilę zastanowić, a potem ci powiem.

Es una buena oferta, pero debemos pensarlo.

B1

To dobra oferta, ale musimy się nad nią zastanowić.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • Dejar pensarloPozwól mi się nad tym zastanowić
  • Tengo que pensarloMuszę to przemyśleć

Idiomy i wyrażenia

  • Pensarlo dos vecesBardzo dokładnie się zastanowić przed podjęciem działania

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedpiensa
yopienso
piensas
ellos/ellas/ustedespiensan
nosotrospensamos
vosotrospensáis

imperfect

él/ella/ustedpensaba
yopensaba
pensabas
ellos/ellas/ustedespensaban
nosotrospensábamos
vosotrospensabais

preterite

él/ella/ustedpensó
yopensé
pensaste
ellos/ellas/ustedespensaron
nosotrospensamos
vosotrospensasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpiense
yopiense
pienses
ellos/ellas/ustedespiensen
nosotrospensemos
vosotrospenséis

imperfect

él/ella/ustedpensara
yopensara
pensaras
ellos/ellas/ustedespensaran
nosotrospensáramos
vosotrospensarais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: pensarlo

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa zaimka „lo” z odmienioną formą „pensar”?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Czasownik „pensar” pochodzi od łacińskiego słowa „pensare”, które pierwotnie oznaczało „ważyć” lub „rozważać wagę czegoś”, zanim ewoluowało do współczesnego znaczenia „myśleć”. „Lo” to zaimek pochodzenia łacińskiego oznaczający „to”.

Pierwsze odnotowanie: The root verb 'pensar' appeared in Spanish around the 13th century.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: pensarCatalan: pensar

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego zaimek „lo” jest przyłączony na końcu „pensar”?

W języku hiszpańskim zaimki dopełnienia bliższego (takie jak „lo”, „la”, „me”, „te”) muszą być przyłączane na końcu trzech określonych form czasownika: bezokolicznika („pensar”), gerundium („pensando”) i twierdzących trybów rozkazujących („piensa”). Jest to podstawowa zasada gramatyki języka hiszpańskiego.

Jaka jest różnica między „pensarlo” a „pensar”?

„Pensar” po prostu oznacza „myśleć”. „Pensarlo” oznacza „myśleć o TYM”. „Lo” odnosi się do konkretnego pomysłu, sytuacji lub rzeczy, o której mówiący i słuchacz już wiedzą.