perjuicio
“perjuicio” znaczy “szkoda” po hiszpańsku (ogólne uszkodzenie lub negatywny skutek).
szkoda, strata
Również: uszczerbek, utrata
📝 W użyciu
El tabaco causa un gran perjuicio a los pulmones.
A2Tytoń powoduje wielką szkodę dla płuc.
La huelga de transporte supuso un perjuicio económico para la ciudad.
B1Strajk transportowy spowodował straty ekonomiczne dla miasta.
El juez ordenó el pago por daños y perjuicios.
C1Sędzia nakazał wypłatę odszkodowania i zadośćuczynienia.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: perjuicio
Pytanie 1 z 3
Którego słowa użyłbyś do opisania szkody finansowej spowodowanej złamaniem umowy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego „praeiudicium”, które pierwotnie oznaczało „wcześniejszy osąd”. Z czasem znaczenie przesunęło się od wcześniejszej decyzji prawnej do negatywnych konsekwencji lub „szkody”, jaką taka decyzja mogła spowodować.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „perjuicio” to to samo co „prejudice” po angielsku?
Nie do końca. Chociaż brzmią podobnie, „perjuicio” oznacza szkodę lub uszkodzenie. Angielskie słowo „prejudice” (uprzedzenie wobec kogoś) to po hiszpańsku „prejuicio”. Bardzo łatwo je pomylić!
Co oznacza „daños y perjuicios” w sali sądowej?
Jest to standardowy termin prawny oznaczający „odszkodowanie”. „Daños” zazwyczaj odnosi się do bezpośrednich szkód na mieniu lub osobie, podczas gdy „perjuicios” odnosi się do strat pośrednich, takich jak utracone zarobki lub przyszłe dochody.
Czy mogę użyć „perjuicio” w odniesieniu do złamanego serca?
Brzmi to zbyt formalnie jak na romantyczne sprawy! Zazwyczaj użyłbyś „daño” lub „dolor” w odniesieniu do bólu emocjonalnego. Używaj „perjuicio” w sprawach dotyczących biznesu, zdrowia lub prawa.