Inklingo

piedad

pee-eh-DAHDpjeˈðað

litość, miłosierdzie

Również: współczucie
Duża, troskliwa dłoń delikatnie spoczywa na ramieniu mniejszej, smutnej postaci siedzącej w geście pocieszenia i współczucia.

📝 W użyciu

El juez tuvo piedad y le redujo la sentencia.

B1

Sędzia okazał miłosierdzie i zmniejszył jego wyrok.

Por piedad, no me dejes aquí solo.

B2

Na litość boską (lub 'Zlituj się'), nie zostawiaj mnie tu samego.

Sentí una gran piedad por los animales abandonados.

B1

Czułem wielką litość dla porzuconych zwierząt.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • crueldad (okrucieństwo)
  • insensibilidad (niewrażliwość)

Częste kolokacje

  • tener piedadmieć litość/okazać miłosierdzie
  • pedir piedadbłagać o litość/miłosierdzie

pobożność

Również: oddanie
RzeczownikfC1formal
Samotna osoba klęcząca na ziemi ze złożonymi rękami i zamkniętymi oczami w geście głębokiej czci i modlitwy.

📝 W użyciu

La abuela era conocida por su profunda piedad y asistencia diaria a misa.

C1

Babcia znana była ze swojej głębokiej pobożności i codziennego uczestnictwa we mszy.

El cuadro representa las siete obras de piedad.

C2

Obraz przedstawia siedem uczynków pobożności (lub 'uczynków miłosierdzia').

Powiązania słów

Synonimy

  • devoción (oddanie)
  • fe (wiara)

Antonimy

  • irreligiosidad (bezbożność)

Częste kolokacje

  • profunda piedadgłęboka pobożność

🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: piedad

Pytanie 1 z 1

Które zdanie używa 'piedad' w znaczeniu religijnej pobożności?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
piadoso(pobożny, miłosierny)Przymiotnik
apiadarse(zlitować się, okazać miłosierdzie)Czasownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *pietās*, które pierwotnie oznaczało 'obowiązkowe zachowanie' lub 'lojalność' wobec bogów, rodziny i państwa. To poczucie obowiązku rozszerzyło się zarówno na oddanie religijne, jak i na współczucie dla innych.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: pietàFrench: piété

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'piedad' a 'lástima'?

'Lástima' zazwyczaj oznacza 'szkoda' lub 'uczucie łagodnego smutku/żalu' (np. '¡Qué lástima que no vinieras!' — Szkoda, że nie przyszedłeś!). 'Piedad' jest znacznie silniejsze; oznacza głębokie współczucie lub miłosierdzie, odczuwane zazwyczaj wobec kogoś, kto cierpi lub jest bezsilny.

Czy mogę użyć 'piedad' do opisania osoby?

Nie, 'piedad' to uczucie lub cecha. Aby opisać osobę posiadającą tę cechę, należy użyć przymiotnika 'piadoso' (dla mężczyzny) lub 'piadosa' (dla kobiety). Przykład: 'Es una persona piadosa' (Jest osobą pełną współczucia/pobożną).