preocupados
“preocupados” znaczy “zmartwieni” po hiszpańsku (czujący niepokój lub troskę).
zmartwieni, zatroskani
Również: niespokojni
📝 W użyciu
Los padres están muy preocupados por el futuro de sus hijos.
A2Rodzice są bardzo zmartwieni przyszłością swoich dzieci.
Mis vecinos se veían preocupados después de la tormenta.
B1Moi sąsiedzi wyglądali na zatroskanych po burzy.
¿Por qué están tan preocupados por un examen tan fácil?
A2Dlaczego jesteście tak zmartwieni takim łatwym egzaminem?
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: preocupados
Pytanie 1 z 2
Jeśli opisujesz dwie przyjaciółki, które są zmartwione, której formy powinnaś użyć?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika 'preocupar', który wywodzi się od łacińskiego słowa *praeoccupare*, oznaczającego 'zająć z góry' lub 'posiąść'. W języku hiszpańskim ewoluowało to do znaczenia 'zająć umysł', czyli 'martwić się'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century (as the verb form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'preocupados' a 'preocupadas'?
'Preocupados' to forma męskoosobowa liczby mnogiej, używana w odniesieniu do grup mężczyzn lub grup mieszanych. 'Preocupadas' to forma żeńska liczby mnogiej, używana tylko wtedy, gdy opisujemy grupę kobiet.
Czy mogę użyć 'preocupados' z czasownikiem 'ser'?
Jest to rzadkie. Chociaż technicznie możliwe, użycie 'ser' sugeruje, że bycie zmartwionym jest trwałą, definiującą cechą, co zazwyczaj nie ma miejsca. Zawsze używaj 'estar' (np. 'Están preocupados'), chyba że mówisz o chronicznym niepokoju.