Inklingo

preso

PREH-sohˈpɾe.so

więzień

Również: osadzony
Uproszczony rysunek osoby w pasiastym uniformie stojącej za grubymi pionowymi kratami więziennymi.

📝 W użyciu

El preso pidió ver a su abogado inmediatamente.

B1

Więzień poprosił natychmiast o spotkanie z prawnikiem.

Todos los presos tienen derecho a recibir visitas.

B2

Wszyscy osadzeni mają prawo do odwiedzin.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • fugarse un presoucieczka więźnia
  • celda de presocela więźnia

uwięziony

Również: schwytany
Zbliżenie ilustracji dwóch nadgarstków związanych prostym metalowym łańcuchem.

📝 W użyciu

La víctima estuvo presa por tres días sin comida.

B2

Ofiara była przetrzymywana/uwięziona przez trzy dni bez jedzenia.

Se sentía preso en su propia casa.

C1

Czuł się uwięziony we własnym domu.

Powiązania słów

Synonimy

  • cautivo (schwytany)
  • encarcelado (osadzony w więzieniu)

Antonimy

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: preso

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa formy żeńskiej liczby mnogiej od 'preso'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od łacińskiego słowa *prehensus*, które było imiesłowem biernym czasownika *prehendere*, oznaczającego 'chwycić' lub 'złapać'. To wyjaśnia, dlaczego 'preso' jest nieregularnym imiesłowem biernym współczesnego hiszpańskiego czasownika 'prender' (aresztować).

Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: presoPortuguese: preso

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'preso' to to samo co 'encarcelado'?

Są bardzo podobne! 'Encarcelado' oznacza konkretnie 'osadzony w więzieniu'. 'Preso' jest szersze; oznacza 'schwytany' lub 'przetrzymywany wbrew woli'. Ktoś może być 'preso' przez porywaczy, a nawet przez silne uczucie, ale 'encarcelado' prawie zawsze oznacza, że osoba znajduje się oficjalnie w zakładzie karnym.

Dlaczego 'preso' jest imiesłowem biernym od 'prender', skoro nie kończy się na -ido?

'Preso' jest nieregularnym imiesłowem biernym. Chociaż większość czasowników stosuje się do regularnego wzorca (-ado lub -ido), 'prender' jest jednym z tych czasowników, które zachowały starszą formę odziedziczoną bezpośrednio z łaciny, co sprawia, że jego imiesłów bierny to 'preso', a nie 'prendido' (chociaż 'prendido' jest czasami używane, zwłaszcza w znaczeniu włączenia światła).