preso
“preso” znaczy “więzień” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
więzień
Również: osadzony
📝 W użyciu
El preso pidió ver a su abogado inmediatamente.
B1Więzień poprosił natychmiast o spotkanie z prawnikiem.
Todos los presos tienen derecho a recibir visitas.
B2Wszyscy osadzeni mają prawo do odwiedzin.
uwięziony
Również: schwytany
📝 W użyciu
La víctima estuvo presa por tres días sin comida.
B2Ofiara była przetrzymywana/uwięziona przez trzy dni bez jedzenia.
Se sentía preso en su propia casa.
C1Czuł się uwięziony we własnym domu.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: preso
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa formy żeńskiej liczby mnogiej od 'preso'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego słowa *prehensus*, które było imiesłowem biernym czasownika *prehendere*, oznaczającego 'chwycić' lub 'złapać'. To wyjaśnia, dlaczego 'preso' jest nieregularnym imiesłowem biernym współczesnego hiszpańskiego czasownika 'prender' (aresztować).
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'preso' to to samo co 'encarcelado'?
Są bardzo podobne! 'Encarcelado' oznacza konkretnie 'osadzony w więzieniu'. 'Preso' jest szersze; oznacza 'schwytany' lub 'przetrzymywany wbrew woli'. Ktoś może być 'preso' przez porywaczy, a nawet przez silne uczucie, ale 'encarcelado' prawie zawsze oznacza, że osoba znajduje się oficjalnie w zakładzie karnym.
Dlaczego 'preso' jest imiesłowem biernym od 'prender', skoro nie kończy się na -ido?
'Preso' jest nieregularnym imiesłowem biernym. Chociaż większość czasowników stosuje się do regularnego wzorca (-ado lub -ido), 'prender' jest jednym z tych czasowników, które zachowały starszą formę odziedziczoną bezpośrednio z łaciny, co sprawia, że jego imiesłów bierny to 'preso', a nie 'prendido' (chociaż 'prendido' jest czasami używane, zwłaszcza w znaczeniu włączenia światła).

