propiciar
“propiciar” znaczy “zapoczątkować” po hiszpańsku (powodowanie zaistnienia sytuacji).
zapoczątkować, sprzyjać
Również: ułatwiać, promować
📝 W użyciu
Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.
B1Musimy sprzyjać atmosferze szacunku w biurze.
La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.
A2Ciągły deszcz zapoczątkował wzrost roślin.
Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.
B2Jego słowa ułatwiły porozumienie między obiema stronami.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: propiciar
Pytanie 1 z 3
Który z tych wyrazów jest najlepszym synonimem 'propiciar' w kontekście formalnym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego czasownika 'propitiare', który pierwotnie oznaczał 'godzić bogów' lub 'czynić przychylnym'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'propiciar' to częste słowo w codziennej rozmowie?
Niezbyt. Jest to słowo 'wysokiego poziomu'. W swobodnych rozmowach ludzie zazwyczaj mówią 'hacer que pase' lub 'ayudar a que'.
Czy można go używać w odniesieniu do ludzi?
Nie, nie 'sprzyja się' osobie. 'Sprzyja się' sytuacji, atmosferze lub rezultatowi.
Czy różni się od 'provocar'?
Tak. 'Provocar' często ma negatywny wydźwięk (jak 'prowokować kłótnię'), podczas gdy 'propiciar' bardziej polega na tworzeniu odpowiednich warunków, aby coś mogło się rozwinąć.