recordatorio
“recordatorio” znaczy “przypomnienie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przypomnienie
Również: notatka służbowa, powiadomienie
📝 W użyciu
Puse un recordatorio en el móvil para ir al médico.
A2Ustawilem przypomnienie w telefonie, żeby pójść do lekarza.
Este correo es solo un recordatorio amistoso sobre la reunión.
B1Ten e-mail to tylko przyjazne przypomnienie o spotkaniu.
Recibí un recordatorio de pago de la factura de la luz.
B2Otrzymałem przypomnienie o płatności za rachunek za prąd.
kartka pamiątkowa
Również: kartka z dedykacją
📝 W użyciu
Guardé el recordatorio del funeral de mi abuelo.
B2Zachowałem kartkę pamiątkową z pogrzebu mojego dziadka.
Los niños repartieron recordatorios después de la primera comunión.
C1Dzieci rozdawały kartki pamiątkowe po pierwszej komunii.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: recordatorio
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie używa „recordatorio” w znaczeniu „czegoś, co pomaga nie zapomnieć o zadaniu”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego czasownika „recordar” (pamiętać). „Recordar” pochodzi od łacińskiego „recordari”, złożonego z „re-” (ponownie) i „cor/cordis” (serce). Starożytni wierzyli, że serce jest centrum pamięci.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „recordatorio” a „recuerdo”?
„Recordatorio” to przypomnienie o czymś, co musisz zrobić (jak alarm lub notatka). „Recuerdo” to wspomnienie w głowie lub fizyczna pamiątka z podróży.
Jak powiedzieć „ustawić przypomnienie” po hiszpańsku?
Zazwyczaj mówi się „poner un recordatorio” lub „crear un recordatorio”.
Czy mogę użyć „recordatorio” w odniesieniu do budzika?
Nie do końca. Chociaż alarm jest przypomnieniem, samo urządzenie to „despertador”. Powiadomienie, które daje alarm, to „recordatorio”.

