recuerdo
“recuerdo” znaczy “wspomnienie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wspomnienie
Również: przypomnienie
📝 W użyciu
Tengo un recuerdo muy feliz de mi abuela.
A1Mam bardzo miłe wspomnienie o mojej babci.
Esa canción me trae muchos recuerdos.
A2Ten piosenka przywołuje wiele wspomnień.
Borraron todo recuerdo de aquel suceso.
B1Wymazali każde wspomnienie o tym wydarzeniu.
pamiątka
Również: upominek, trofeum
📝 W użyciu
Compré un recuerdo en la tienda del museo.
A2Kupiłem pamiątkę w sklepiku muzealnym.
Guarda este reloj como un recuerdo de tu abuelo.
B1Zachowaj ten zegarek jako pamiątkę po dziadku.
Dieron pequeños recuerdos a todos los invitados de la boda.
B1Wręczyli małe pamiątki wszystkim gościom weselnym.
pamiętam
Również: przypominam
📝 W użyciu
No recuerdo dónde puse las llaves.
A1Nie pamiętam, gdzie położyłem klucze.
Te recuerdo que tenemos una cita a las cinco.
A2Przypominam Ci, że mamy spotkanie o piątej.
Lo recuerdo como si fuera ayer.
B1Pamiętam to, jakby to było wczoraj.
🔄 Koniugacje
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: recuerdo
Pytanie 1 z 3
Jak powiedziałbyś „Kupiłem pamiątkę”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa „recordari”, które składa się z „re-” (ponownie) i „cor” (serce). Dla Rzymian zapamiętywanie oznaczało dosłownie „przywracanie czegoś do serca”.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę używać „recuerdo” i „acuerdo” zamiennie?
Nie! Chociaż wyglądają podobnie, „recuerdo” oznacza wspomnienie/pamiątkę/pamiętam. „Acuerdo” oznacza porozumienie. Jednak czasownik „acordarse” również oznacza „pamiętać” (np. „me acuerdo”). W języku polskim „porozumienie” i „pamiętam” to zupełnie inne słowa.
Czy „recuerdo” jest rodzaju męskiego czy żeńskiego?
Jest zawsze rodzaju męskiego: „el recuerdo” lub „un recuerdo”.
Jak powiedzieć „przynosić wspomnienia”?
Najczęstszym sposobem jest „traer recuerdos”. Na przykład: „Esta foto me trae recuerdos” (To zdjęcie przywołuje wspomnienia). W języku polskim powiemy „To zdjęcie przywołuje wspomnienia” lub „To zdjęcie budzi wspomnienia”.


