rematar
“rematar” znaczy “dokończyć” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dokończyć
Również: dopełnić, zakończyć
📝 W użyciu
Rematamos la cena con un postre de chocolate.
A2Dokończyliśmy kolację deserem czekoladowym.
Faltan unos detalles para rematar el informe.
B1Brakuje kilku szczegółów, aby dokończyć raport.
Ella remató su discurso con una frase inspiradora.
B2Zakończyła swoją przemowę inspirującym zwrotem.
strzelać
Również: uderzać głową, atakować (w siatkówce)
📝 W użyciu
El delantero remató de cabeza y marcó un gol.
B1Napastnik uderzył głową i strzelił gola.
Tienes que rematar con más fuerza.
A2Musisz strzelać z większą siłą.
Remató el balón al primer toque.
B2Uderzył piłkę przy pierwszym kontakcie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: rematar
Pytanie 1 z 3
Jeśli grasz w piłkę nożną i uderzasz piłkę głową do bramki, to...
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego przedrostka 're-' (który dodaje nacisku lub oznacza 'ponownie') i czasownika 'matar' (zabijać lub uderzać). Pierwotnie oznaczało zadać ostateczny, śmiertelny cios, ale ewoluowało do znaczenia całkowitego zakończenia czegokolwiek.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'rematar' jest związane z 'matar' (zabijać)?
Tak! Pierwotnie oznaczało dobijanie rannego zwierzęcia. Dziś, choć nadal może oznaczać to w specyficznych kontekstach, jest głównie używane do kończenia zadań, posiłków lub strzałów w sporcie.
Czy mogę użyć 'rematar' do zakończenia książki?
Lepiej użyć 'terminar'. Użyj 'rematar', jeśli kończysz *pisanie* lub *edycję* książki (dodajesz ostatnie szlify).
Czy 'rematado' to zawsze czasownik?
Nie, może być przymiotnikiem oznaczającym 'całkowity' lub 'kompletny', często używanym w zwrotach takich jak 'loco rematado' (kompletnie szalony).

