saco
“saco” znaczy “worek” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
worek, torba
Również: marynarka, żakiet
📝 W użyciu
El granjero llenó el saco de papas.
A1Rolnik napełnił worek ziemniaków.
Lleva un saco elegante para la reunión.
A2Nosi elegancką marynarkę na spotkanie.
Necesito un saco de dormir para acampar.
B1Potrzebuję śpiwora na kemping.
wyjmuję, wyciągam
Również: biorę, zabieram
📝 W użyciu
Saco mi cartera del bolsillo.
A1Wyjmuję portfel z kieszeni.
Saco muy buenas fotos con esta cámara.
A2Robię bardzo dobre zdjęcia tym aparatem.
Si saco tiempo, te ayudo con la mudanza.
B1Jeśli znajdę czas, pomogę ci z przeprowadzką.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: saco
Pytanie 1 z 2
W którym zdaniu 'saco' oznacza element odzieży?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Rzeczownik 'saco' pochodzi od łacińskiego słowa *saccus*, które z kolei zostało zapożyczone z greki i oznaczało 'worek z grubej tkaniny'. Forma czasownikowa 'saco' pochodzi od czasownika *sacar*, który wyewoluował z połączenia łacińskich rdzeni związanych z wyjmowaniem rzeczy z worka.
Pierwsze odnotowanie: Around the 11th or 12th century in early Spanish texts.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skąd mam wiedzieć, czy 'saco' oznacza 'worek' czy 'wyjmuję'?
Możesz to poznać po otaczających słowach. Jeśli przed nim stoi 'el' lub 'un' (el saco), jest to rzeczownik ('worek/marynarka'). Jeśli jest użyte na początku zdania lub przed obiektem (Saco la llave), jest to forma czasownika ('wyjmuję').
Czy odmiana czasownika 'sacar' jest trudna?
Wcale nie! Podstawowy czasownik 'sacar' jest regularny w większości form. Musisz tylko pamiętać o małej zmianie pisowni z 'c' na 'qu' w formie 'yo' czasu przeszłego (saqué) i w specjalnych formach czasownika (jak 'saque'), aby zachować spójną wymowę.

