saca
“saca” znaczy “worek” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
worek, bale
Również: ładunek
📝 W użyciu
La saca de café pesa cincuenta kilos.
A2Worek kawy waży pięćdziesiąt kilogramów.
Necesitamos comprar una saca de patatas para la semana.
B1Musimy kupić worek ziemniaków na tydzień.
El pescador regresó con una buena saca de mariscos.
B2Rybacki powrócił z dobrym połowem skorupiaków.
wyjmuje, zdobywa
Również: wyciąga, serwuje
📝 W użyciu
Ella saca un libro de su mochila.
A1Ona wyjmuje książkę z plecaka. (3. osoba liczby pojedynczej, czas teraźniejszy)
¡Saca la basura antes de que lleguen!
A1Wynies śmieci, zanim przyjdą! (rozkaz dla 'tú')
El equipo saca el partido adelante con esfuerzo.
B2Drużyna z trudem pcha grę do przodu.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: saca
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'saca' jako rzeczownika?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *saccare*, oznaczającego 'wkładać do worka' lub 'opróżniać worek'. Jest bezpośrednio powiązane z łacińskim słowem *saccus*, które oznaczało 'worek' lub 'sakwa'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century (as *sacar*)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'saca' (rzeczownik) a 'saco' (rzeczownik)?
'Saca' (rodzaj żeński) zazwyczaj odnosi się do dużego, szorstkiego worka lub beli używanej do transportu towarów masowych (jak kawa czy poczta). 'Saco' (rodzaj męski) może oznaczać mniejszy worek lub, co częściej, kurtkę lub płaszcz.
Skąd mam wiedzieć, czy 'saca' to rozkaz, czy stwierdzenie?
Jeśli 'saca' jest pierwszym słowem w zdaniu i jest zakończone wykrzyknikiem, zazwyczaj jest to rozkaz ('¡Saca el perro!'). Jeśli występuje po podmiocie takim jak 'él' lub 'ella', jest to stwierdzenie ('Él saca la llave'). Kluczowy jest kontekst!

