Inklingo

retirar

reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

usunąć, zabrać

Również: odebrać, wycofać
CzasownikA2regular ar
Kreskówkowa dłoń zdejmuje czerwiony klocek z niebieskiej półki, ilustrując czynność usuwania przedmiotu.
infinitiveretirar
gerundretirando
past Participleretirado

📝 W użyciu

Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.

A2

Proszę, zabierz brudne szklanki ze stołu.

La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.

B1

Sklep musiał wycofać wadliwy produkt.

¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?

B1

Czy możesz odebrać moją paczkę z poczty?

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • retirar la basurawynieść śmieci
  • retirar una quejawycofać skargę

wypłacić

Również: pobrać
CzasownikB1regular ar
Uproszczona ilustracja dłoni wyciągającej stos zielonych banknotów ze szczeliny, symbolizująca wypłatę pieniędzy.
infinitiveretirar
gerundretirando
past Participleretirado

📝 W użyciu

Fui al banco a retirar dinero para el viaje.

B1

Poszedłem do banku, żeby wypłacić pieniądze na podróż.

No puedo retirar más de 300 dólares por día.

B1

Nie mogę wypłacić więcej niż 300 dolarów dziennie.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • retirar efectivowypłacić gotówkę
  • retirar fondoswypłacić środki

przejść na emeryturę, wycofać się

Również: zrezygnować, wycofać się
CzasownikB2regular ar
Mexico
Uśmiechnięta starsza osoba relaksująca się w wygodnym hamaku rozpiętym między dwoma palmami na słonecznej plaży, symbolizująca przejście na emeryturę.
infinitiveretirar
gerundretirando
past Participleretirado

📝 W użyciu

El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.

B2

Słynny tenisista przeszedł na emeryturę po wygraniu mistrzostw. (Zwróć uwagę na 'se')

El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.

B2

Generał rozkazał swoim wojskom wycofać się do bazy.

Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.

C1

Jeśli wycofasz się z wyścigu, nie możesz ponownie wziąć w nim udziału.

Powiązania słów

Synonimy

  • jubilarse (przejść na emeryturę (szczególnie z pracy objętej prawem do emerytury))
  • apartarse (odsunąć się)

Antonimy

Częste kolokacje

  • retirarse jovenprzejść na emeryturę w młodym wieku
  • retirarse del deportezakończyć karierę sportową

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedretira
yoretiro
retiras
ellos/ellas/ustedesretiran
nosotrosretiramos
vosotrosretiráis

imperfect

él/ella/ustedretiraba
yoretiraba
retirabas
ellos/ellas/ustedesretiraban
nosotrosretirábamos
vosotrosretirabais

preterite

él/ella/ustedretiró
yoretiré
retiraste
ellos/ellas/ustedesretiraron
nosotrosretiramos
vosotrosretirasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedretire
yoretire
retires
ellos/ellas/ustedesretiren
nosotrosretiremos
vosotrosretiréis

imperfect

él/ella/ustedretirara/retirase
yoretirara/retirase
retiraras/retirases
ellos/ellas/ustedesretiraran/retirasen
nosotrosretiráramos/retirásemos
vosotrosretirarais/retiraseis

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: retirar

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'retirar' w znaczeniu 'przejść na emeryturę' (zakończyć karierę)?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od łacińskiego przedrostka *re-* (oznaczającego 'z powrotem' lub 'ponownie') połączonego z czasownikiem *tirare* (oznaczającym 'ciągnąć' lub 'wyciągać'). Pierwotne znaczenie to dosłownie 'ciągnąć z powrotem' lub 'odciągać'.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: retirerPortuguese: retirar

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'retirar' a 'retirarse'?

'Retirar' (niezwrotny) oznacza usunięcie czegoś innego (np. 'usuwam samochód'). 'Retirarse' (zwrotny) oznacza usunięcie siebie lub wycofanie się, dlatego jest używane do osobistych czynności, takich jak 'przejść na emeryturę' lub 'wycofać się z miejsca' ('ja przechodzę na emeryturę').

Czy mogę użyć 'retirar' zamiast 'sacar' do wypłaty pieniędzy?

Tak, absolutnie. 'Retirar' to standardowy i nieco bardziej formalny sposób powiedzenia 'wypłacić pieniądze', szczególnie w Hiszpanii. 'Sacar' jest również bardzo powszechne, zwłaszcza w Ameryce Łacińskiej.