solito
“solito” znaczy “zupełnie sam” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zupełnie sam, całkowicie sam
Również: samotny
📝 W użyciu
El niño se quedó solito en la casa.
A1Mały chłopiec został zupełnie sam w domu.
Lo terminé yo solito, sin ayuda de nadie.
A2Skończyłem to całkowicie sam, bez niczyjej pomocy.
Pobrecito, está ahí solito en el frío.
B1Biedactwo, jest tam zupełnie sam na zimnie.
sam z siebie, bez niczyjej pomocy

📝 W użyciu
No te preocupes, el problema se va a arreglar solito.
B1Nie martw się, problem sam się rozwiąże.
La puerta se cerró solita con el viento.
A2Drzwi zamknęły się same z siebie pod wpływem wiatru.
Este programa se instala solito.
B2Ten program instaluje się automatycznie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: solito
Pytanie 1 z 3
Jeśli skończyłeś duży projekt bez żadnej pomocy i chcesz brzmieć dumnie, co byś powiedział?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Utworzone przez wzięcie hiszpańskiego słowa 'solo' (z łacińskiego 'solus' oznaczającego 'sam') i dodanie czułego sufiksu zdrabniającego '-ito'.
Pierwsze odnotowanie: 16th century (common usage of diminutives developed early in Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'solo' a 'solito'?
'Solo' jest neutralne i po prostu oznacza 'sam'. 'Solito' dodaje emocji – może sprawić, że osoba brzmi samotnie i uroczo (biedactwo!) lub podkreśla, że zrobiła coś całkowicie sama (imponujące!).
Czy mogę używać 'solito' na spotkaniu biznesowym?
Lepiej tego unikać. 'Solito' jest dość nieformalne i brzmi bardzo potocznie. W profesjonalnych sytuacjach trzymaj się 'solo' lub 'por mi cuenta'.
Czy 'solito' jest używane w Hiszpanii?
Tak, ale jest znacznie częściej używane w Ameryce Łacińskiej. W Hiszpanii ludzie częściej używają 'solo', chyba że mówią bardzo czule do dzieci lub zwierząt.

