trabajadora
“trabajadora” znaczy “pracowita” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pracowita
Również: sumienna
📝 W użyciu
Mi madre es la persona más trabajadora que conozco.
A1Moja matka jest najbardziej pracowitą osobą, jaką znam.
Necesitamos contratar a una secretaria que sea muy trabajadora.
B1Musimy zatrudnić sekretarkę, która jest bardzo pracowita.
pracownica
Również: robotnica
📝 W użyciu
La trabajadora pidió un aumento de sueldo.
A2Pracownica poprosiła o podwyżkę.
Ella es una trabajadora social muy respetada.
B1Ona jest bardzo szanowaną pracownicą socjalną.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: trabajadora
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie opisuje pracowitą dziewczynkę?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika 'trabajar', który wywodzi się od łacińskiego 'tripalium', starożytnego trójnogiego instrumentu używanego do pracy fizycznej i krępowania. Z czasem znaczenie ewoluowało od bolesnej pracy do ogólnego pojęcia pracy.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć 'trabajadora' w odniesieniu do mężczyzny?
Nie, w odniesieniu do mężczyzny musisz użyć 'trabajador'. W języku hiszpańskim przymiotniki i rzeczowniki dotyczące osób prawie zawsze zmieniają się, aby pasować do płci osoby.
Czy 'trabajadora' różni się od 'empleada'?
Tak, 'trabajadora' sugeruje kogoś, kto ciężko pracuje lub ogólne pojęcie pracownika, podczas gdy 'empleada' odnosi się konkretnie do kogoś, kto ma umowę lub pracodawcę.

