trataba
“trataba” znaczy “zajmował się” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zajmował się, leczył
Również: zajmował się (sprawą)
📝 W użyciu
Mi jefe siempre me trataba con mucha amabilidad.
A2Mój szef zawsze traktował mnie z wielką życzliwością (zwykł był traktować).
Ella trataba la herida con cuidado para que no se infectara.
B1Ona opatrywała ranę ostrożnie, żeby się nie zaraziła.
próbował
Również: zwykł był próbować
📝 W użyciu
Yo trataba de entender el mapa, pero estaba muy confuso.
B1Próbowałem zrozumieć mapę, ale była bardzo zagmatwana.
Ella siempre trataba de ayudar a los animales heridos.
B1Ona zawsze starała się (zwykła była starać się) pomagać rannym zwierzętom.
dotyczył, omawiał
Również: dotyczył (sprawy)
📝 W użyciu
La reunión trataba sobre los nuevos horarios de trabajo.
B1Spotkanie dotyczyło nowych harmonogramów pracy.
El documental trataba de la vida de los pingüinos en el Polo Sur.
B2Film dokumentalny traktował o życiu pingwinów na Biegunie Południowym.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: trataba
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa „trataba” w znaczeniu „próbował”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *tractare*, który oznaczał „posługiwać się, zarządzać lub ciągnąć”. Wyjaśnia to, dlaczego hiszpańskie słowo obejmuje zarówno fizyczne posługiwanie się (leczenie pacjenta), jak i psychiczne posługiwanie się (zajmowanie się tematem lub próba zrobienia czegoś).
Pierwsze odnotowanie: 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Kto jest „osobą” lub „rzeczą”, do której odnosi się „trataba”?
„Trataba” to forma czasu przeszłego opisowego (imperfektywnego) używana dla czterech podmiotów: „Yo” (ja), „Él” (on), „Ella” (ona) i „Usted” (Pan/Pani - forma grzecznościowa). Musisz spojrzeć na kontekst lub podmiot zdania, aby wiedzieć, kto wykonuje czynność.
Jaka jest różnica między „trataba de hacer” a „trató de hacer”?
„Trataba de hacer” (imperfektyw) oznacza, że próba była w toku, zwyczajowa lub niedokończona w przeszłości („Próbowałem to zrobić”). „Trató de hacer” (preteryt) oznacza, że próba miała miejsce w konkretnym, zakończonym momencie („On spróbował to zrobić raz”).


