usual
“usual” znaczy “zwykły” po hiszpańsku (coś, co jest normalne lub zdarza się często).
zwykły
Również: typowy, powszechny
📝 W użyciu
Hoy tomé mi camino usual al trabajo.
A1Dzisiaj poszedłem do pracy moją zwykłą trasą.
No es usual ver nieve en esta parte de España.
A2Nie jest zwykle widzieć śniegu w tej części Hiszpanii.
Pedí mi café usual: un cortado sin azúcar.
B1Zamówiłem moją zwykłą kawę: cortado bez cukru.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: usual
Pytanie 1 z 3
Jak po hiszpańsku powiesz 'zwykła rutyna'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'usualis', które pochodzi od 'usus' (użycie). W zasadzie opisuje coś, co stało się standardem dzięki wielokrotnemu użyciu. W języku polskim słowo 'zwykły' ma podobne korzenie, odnosząc się do czegoś, co jest powszechne i często spotykane.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'usual' występuje przed czy po rzeczowniku?
W języku hiszpańskim przymiotniki takie jak 'usual' prawie zawsze występują po rzeczowniku (np. 'el proceso usual'). Umieszczanie go przed jest bardzo rzadkie i zazwyczaj ograniczone do pisania poetyckiego. W języku polskim również zazwyczaj stawiamy przymiotnik przed rzeczownikiem: 'zwykły proces'.
Czy 'usual' i 'común' to to samo?
Są bardzo bliskie! 'Usual' odnosi się bardziej do czegoś, co jest zgodne z nawykiem lub rutyną, podczas gdy 'común' odnosi się do czegoś, co jest często spotykane lub dzielone przez wielu. W języku polskim 'zwykły' i 'powszechny' mają podobne znaczenia, ale 'powszechny' może sugerować większą skalę.
Jak powiedzieć 'jak zwykle'?
Możesz powiedzieć 'como siempre' lub 'como de costumbre'. Użycie 'como usual' jest technicznie poprawne, ale brzmi trochę jak bezpośrednie tłumaczenie z angielskiego. W języku polskim mówimy 'jak zwykle' lub 'jak zawsze'.