vistazo
“vistazo” znaczy “rzut oka” po hiszpańsku (szybkie spojrzenie).
rzut oka
Również: spojrzenie, zerknięcie
📝 W użyciu
Le di un vistazo rápido al documento antes de la reunión.
A2Rzuciłem szybkie spojrzenie na dokument przed spotkaniem.
¿Puedes echar un vistazo a mi coche? Hace un ruido raro.
B1Czy możesz zerknąć na mój samochód? Dziwnie hałasuje.
Con un solo vistazo, supo que algo andaba mal.
B1Jednym spojrzeniem wiedziała, że coś jest nie tak.
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "vistazo" po hiszpańsku:
zerknięcie→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vistazo
Pytanie 1 z 1
Który czasownik poprawnie uzupełnia zdanie: 'Voy a ______ un vistazo al informe.'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa 'vista' (co oznacza 'widok' lub 'wzrok') z dodaną końcówką '-azo'. W języku hiszpańskim dodanie '-azo' może oznaczać uderzenie, zwiększenie rozmiaru lub szybką akcję. Tutaj oznacza szybką akcję związaną z widzeniem.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'vistazo' a 'mirada'?
'Vistazo' zawsze oznacza szybkie, krótkie spojrzenie, takie jak 'rzut oka' lub 'zerknięcie'. 'Mirada' jest bardziej ogólne; może oznaczać szybkie spojrzenie lub długie, intensywne wpatrywanie się. Jeśli tylko szybko coś sprawdzasz, 'vistazo' jest idealnym słowem.
Czy mogę używać innych czasowników niż 'echar' z 'vistazo'?
Tak, chociaż 'echar un vistazo' jest najczęstsze. Można też powiedzieć 'dar un vistazo' (dać spojrzenie), co jest bardzo podobne. 'Echar' jest po prostu nieco częstsze w codziennej mowie.