vistazo
“vistazo” znaczy “rzut oka” po hiszpańsku (szybkie spojrzenie).
rzut oka
Również: spojrzenie, zerknięcie
📝 W użyciu
Le di un vistazo rápido al documento antes de la reunión.
A2Rzuciłem szybkie spojrzenie na dokument przed spotkaniem.
¿Puedes echar un vistazo a mi coche? Hace un ruido raro.
B1Czy możesz zerknąć na mój samochód? Dziwnie hałasuje.
Con un solo vistazo, supo que algo andaba mal.
B1Jednym spojrzeniem wiedziała, że coś jest nie tak.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vistazo
Pytanie 1 z 1
Który czasownik poprawnie uzupełnia zdanie: 'Voy a ______ un vistazo al informe.'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa 'vista' (co oznacza 'widok' lub 'wzrok') z dodaną końcówką '-azo'. W języku hiszpańskim dodanie '-azo' może oznaczać uderzenie, zwiększenie rozmiaru lub szybką akcję. Tutaj oznacza szybką akcję związaną z widzeniem.
Pierwsze odnotowanie: 16th century
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'vistazo' a 'mirada'?
'Vistazo' zawsze oznacza szybkie, krótkie spojrzenie, takie jak 'rzut oka' lub 'zerknięcie'. 'Mirada' jest bardziej ogólne; może oznaczać szybkie spojrzenie lub długie, intensywne wpatrywanie się. Jeśli tylko szybko coś sprawdzasz, 'vistazo' jest idealnym słowem.
Czy mogę używać innych czasowników niż 'echar' z 'vistazo'?
Tak, chociaż 'echar un vistazo' jest najczęstsze. Można też powiedzieć 'dar un vistazo' (dać spojrzenie), co jest bardzo podobne. 'Echar' jest po prostu nieco częstsze w codziennej mowie.