Inklingo

Media społecznościowe po hiszpańsku

Zanurz się w świecie mediów społecznościowych dzięki tym niezbędnym hiszpańskim słowom! Od 'publicación' (post) po 'redes' (media społecznościowe), zrozumienie tego słownictwa pomoże Ci poruszać się w rozmowach online i nawiązywać kontakty z hiszpańskojęzycznymi użytkownikami. Jest to niezwykle przydatny temat, ponieważ media społecznościowe są ogromne na całym świecie, a znajomość slangu sprawia, że interakcja online jest znacznie łatwiejsza i przyjemniejsza.

10 słów
A1·5A2·4B1·1

Szybka ściąga

HiszpańskiPolskiPrzykładPoziom
stowarzyszenieMi abuela es miembro de una asociación de jardinería.A2
club
klubMe uní a un club de lectura para conocer gente.A2
wspólnotaLa comunidad local organizó una limpieza del parque.A1
współistnienieLa convivencia con mis compañeros de piso es muy tranquila.B1
mieszkać razemEllos conviven en un apartamento muy pequeño.A2
Facebook¿Viste lo que publicó María en Facebook ayer?A1
perfil
profil online¿Viste la foto nueva que subí a mi perfil?A1
postVi tu publicación en Facebook ayer.A1
publikowaćElla va a publicar una foto nueva en Instagram.A1
redes
media społecznościoweNo paso mucho tiempo en las redes.A2

Wskazówki gramatyczne

Rzeczowniki i liczby mnogie

Wiele rzeczowników związanych z mediami społecznościowymi podlega standardowym zasadom tworzenia liczby mnogiej w języku hiszpańskim: dodaj -s, jeśli słowo kończy się samogłoską (jak 'comunidad' -> 'comunidades'), lub -es, jeśli kończy się spółgłoską (jak 'perfil' -> 'perfiles'). Większość z nich jest rodzaju żeńskiego, jak 'la publicación'.

Czasowniki czynności

Czasowniki takie jak 'publicar' (publikować) są regularnymi czasownikami zakończonymi na -ar. Odmieniają się tak samo jak inne czasowniki zakończone na -ar. Na przykład, 'Yo publico' oznacza 'Ja publikuję', a 'Ella publica' oznacza 'Ona publikuje'.

Koncepcja 'Redes'

Chociaż 'redes' dosłownie oznacza 'sieci', w języku hiszpańskim 'redes sociales' to standardowe określenie mediów społecznościowych. Często usłyszysz, jak ludzie mówią 'en las redes' (w mediach społecznościowych) jako skrót.

Typowe błędy

Umiejscowienie przymiotnika

Błąd:Me gusta mi nuevo perfil azul.

Poprawka: Me gusta mi nuevo perfil azul. — W języku hiszpańskim przymiotniki opisowe, takie jak kolory, zazwyczaj występują *po* rzeczowniku, który modyfikują. Zatem 'perfil azul' (niebieski profil) jest poprawne.

Koniugacja czasowników

Błąd:Yo publico fotos en mi Facebook ayer.

Poprawka: Yo publiqué fotos en mi Facebook ayer. — Czasownik musi pasować do czasu. Ponieważ 'ayer' (wczoraj) wskazuje na przeszłość, potrzebny jest czas przeszły dokonany 'publiqué', a nie teraźniejszy 'publico'.

Niewłaściwe użycie 'Redes'

Błąd:Me gusta mirar las redes.

Poprawka: Me gusta mirar las redes sociales. LUB Me gusta estar en las redes. — Samo 'redes' zazwyczaj odnosi się do fizycznych sieci. Aby mówić o mediach społecznościowych, potrzebujesz 'redes sociales' lub frazy 'estar en las redes' (być w mediach społecznościowych).

Notatki kulturowe

Popularność platform

Chociaż Facebook jest nadal szeroko używany, platformy takie jak Instagram i TikTok są niezwykle popularne, szczególnie wśród młodszych grup demograficznych, zarówno w Hiszpanii, jak i w Ameryce Łacińskiej. Konkretne platformy, które są na topie, mogą się zmieniać, więc bycie na bieżąco jest kluczowe!

Bezpośredniość w postach

Hiszpańskojęzyczni użytkownicy mogą być bardziej bezpośredni lub ekspresyjni w swoich postach online w porównaniu do niektórych kultur anglojęzycznych. Spodziewaj się szerokiego zakresu ekspresji emocjonalnej, a czasem bardziej rozbudowanych opisów w komentarzach lub postach.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.