afilado
“afilado” significa “afiado” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
afiado
Também: afunilado, pontiagudo
📝 Em Ação
Ten mucho cuidado con ese cuchillo; está muy afilado.
A1Tenha muito cuidado com essa faca; ela está muito afiada.
El lápiz tiene una punta muy afilada.
A2O lápis tem uma ponta muito afiada.
El gato tiene garras afiladas para trepar.
B1O gato tem garras afiadas para escalar.
afiado
Também: aguçado, mordaz
📝 Em Ação
Su ingenio afilado lo hace el alma de la fiesta.
B2Sua inteligência afiada o torna a alma da festa.
El detective tiene un sentido del oído muy afilado.
B2O detetive tem um senso de audição muito aguçado.
No me gusta su lengua afilada; a veces hiere a las personas.
C1Eu não gosto da língua mordaz dela; às vezes ela magoa as pessoas.
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: afilado
Pergunta 1 de 3
Qual destes objetos seria mais provavelmente descrito como 'afilado'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do verbo espanhol 'afilar', que vem de 'a-' (em direção a) e 'filo' (borda). 'Filo' vem do latim 'filum', que significa 'fio' – descrevendo como a borda de uma lâmina é tão fina quanto um fio. Em português, 'afiar' tem origem similar, vindo do latim 'acutiare' (tornar agudo).
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'afilado' o mesmo que 'agudo'?
São próximos, mas 'afilado' geralmente se refere a uma borda de corte (como uma lâmina), enquanto 'agudo' se refere a uma ponta (como uma agulha) ou a um som agudo. Em português, 'afiado' é mais comum para lâminas, enquanto 'agudo' pode ser usado para pontas, sons e dores.
Como digo 'sem fio' ou 'não afiado'?
Você pode usar 'desafilado' (não afiado) ou 'romo' (sem ponta/arredondado). Em português, usamos 'sem fio', 'cego' ou 'rombo'.
Posso usar 'afilado' para descrever a personalidade de uma pessoa?
Sim, mas geralmente para descrever sua sagacidade ou sua forma de falar (mordaz/sarcástica), em vez de dizer que são 'inteligentes' em geral. Em português, usaríamos 'perspicaz', 'sagaz' ou 'mordaz' dependendo do contexto.

