Como se diz "afiado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “afiado” é “afilado” — use 'afilado' quando se referir a objetos com uma borda ou ponta fina, capaz de cortar, ou a qualidades abstratas como inteligência e sentidos aguçados..
afilado
/ah-fee-LAH-doh//afiˈlaðo/

Exemplos
El cuchillo de cocina está muy afilado.
A faca de cozinha está muito afiada.
Ten mucho cuidado con ese cuchillo; está muy afilado.
Tenha muito cuidado com essa faca; ela está muito afiada.
El lápiz tiene una punta muy afilada.
O lápis tem uma ponta muito afiada.
El gato tiene garras afiladas para trepar.
O gato tem garras afiadas para escalar.
Concordância com Substantivos
Esta palavra muda a sua terminação para concordar com o que descreve. Use 'afilado' para itens masculinos e 'afilada' para femininos. Em português, usamos 'afiado' (masculino) e 'afiada' (feminino) de forma semelhante.
Descrevendo um Estado Atual
Use esta palavra com 'estar' quando quiser dizer que algo está afiado no momento (como uma faca que acabou de ser afiada). Em português, também usamos 'estar' para estados temporários, como 'a faca está afiada'.
Posicionamento Figurado
Quando usado figurativamente, você pode colocar 'afilado' depois do substantivo para soar neutro, ou antes do substantivo para enfatizar a qualidade (por exemplo, 'su afilada crítica'). Em português, a posição do adjetivo também pode variar, mas geralmente 'afiada' vem depois do substantivo, a menos que se queira ênfase: 'sua crítica afiada' vs. 'sua afiada crítica'.
Usar para 'Inteligente'
Erro: “Usar 'afilado' para significar 'inteligente' em um sentido geral.”
Correção: Use 'esperto' ou 'inteligente' para pessoas; 'afilado' é usado principalmente para objetos físicos ou para um tipo específico de sagacidade (perspicácia).
Sons agudos
Erro: “Usar 'afilado' para um som agudo.”
Correção: Use 'agudo' para sons agudos ou dores agudas. Em português, 'agudo' é usado para sons e pontas, enquanto 'afiado' é mais para lâminas.
agudo
/ah-GOO-doh//aˈɣuðo/

Exemplos
Ten cuidado con el extremo agudo de la aguja.
Tenha cuidado com a ponta afiada da agulha.
Ten cuidado con el extremo agudo de la valla.
Tenha cuidado com a ponta afiada da cerca.
En la clase de geometría, dibujamos un ángulo agudo.
Na aula de geometria, desenhamos um ângulo agudo.
La punta del lápiz está muy aguda.
A ponta do lápis é muito afiada.
Concordância com o substantivo
Lembre-se que esta palavra deve mudar a terminação para 'aguda' se estiver descrevendo algo feminino, como 'una punta' (uma ponta).
Posição da palavra
Em espanhol, geralmente colocamos 'agudo' depois da coisa que estamos descrevendo, como 'un objeto agudo'.
Agudo vs. Afilado
Erro: “Usar 'agudo' para falar da lâmina de corte de uma faca.”
Correção: Use 'afilado' para a lâmina de uma faca e 'agudo' para a ponta de uma agulha ou um canto afiado.
filo
/FEE-loh//ˈfi.lo/

Exemplos
El filo de la navaja es peligroso.
O fio da navalha é perigoso.
Ten cuidado, el cuchillo tiene mucho filo.
Tenha cuidado, a faca tem um fio muito afiado.
Le saqué filo a las tijeras porque no cortaban bien.
Afiei a tesoura porque não cortava bem.
La espada perdió su filo después de la batalla.
A espada perdeu o fio após a batalha.
Usando 'tener' com 'filo'
Em espanhol, dizemos que uma faca 'tem fio' ('tiene filo') em vez de dizer que ela 'é afiada' ('es afilada'), embora ambas sejam possíveis. 'Tiene filo' é a forma mais natural de descrevê-la na cozinha.
A preposição 'al'
Ao usar 'filo' para significar o 'limite' do tempo, use sempre 'al filo de' (no limite de). Exemplo: 'Al filo de la medianoche' (Bem perto da meia-noite).
Filo vs. Afilado
Erro: “El cuchillo está filo.”
Correção: El cuchillo tiene filo o está afilado.
Afilado vs. Agudo vs. Filo
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


