Inklingo

Como se diz "fio" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafioé cableuse "cable" quando se referir a um fio grosso usado para conectar dispositivos eletrónicos ou para transmitir energia, como o cabo de um carregador..

Portuguese → espanhol

cable

/kah-bleh//ˈkaβle/

nounA1general
Use "cable" quando se referir a um fio grosso usado para conectar dispositivos eletrónicos ou para transmitir energia, como o cabo de um carregador.
Um cabo elétrico cinza grosso e enrolado com fios de cobre expostos na ponta, sugerindo energia ou conectividade.

Exemplos

El perro mordió el cable del cargador y ahora no funciona.

O cachorro mordeu o cabo do carregador e agora não funciona.

Tuvieron que usar un cable de acero para levantar el coche.

Eles tiveram que usar um cabo de aço para levantar o carro.

Sempre Masculino

Lembre-se que 'cable' é sempre um substantivo masculino, então use 'el cable' ou 'un cable', mesmo que se refira a algo inanimado. Em português, 'cabo' também é masculino.

Confundir 'cable' e 'cuerda'

Erro:Usar 'cuerda' para um cabo elétrico.

Correção: 'Cuerda' é geralmente para corda ou barbante. Use 'cable' para conexões elétricas ou de internet.

hilo

EE-loh/ˈilo/

nounA1general
Use "hilo" para fios finos, como os usados em costura, ou para o filamento de uma lâmpada. Também pode ser usado metaforicamente para o seguimento de uma conversa ou história.
Um grande carretel de linha de costura vermelha vibrante com uma agulha prateada enfiada nela, pronta para uso.

Exemplos

Necesito un carrete de hilo blanco para coser esta falda.

Preciso de um carretel de fio branco para costurar esta saia.

El gato jugó con el hilo hasta que lo rompió.

O gato brincou com o fio até que o partiu.

Hay que cambiar el hilo de la bombilla, está fundido.

Temos que trocar o filamento da lâmpada, ela está queimada.

El electricista cortó el hilo rojo para arreglar el circuito.

O eletricista cortou o fio vermelho para consertar o circuito.

Regra do Substantivo Masculino

Lembre-se que 'hilo' é sempre masculino, então você deve usar 'el hilo' e 'un hilo', mesmo começando com 'h'. Em português, 'fio' também é masculino, o que facilita a memorização.

Uso Técnico

Em campos técnicos, 'cable' é frequentemente usado para feixes de fios mais grossos, enquanto 'hilo' é usado para um único filamento mais fino. Isso é muito semelhante ao uso de 'fio' e 'cabo' em português.

Uso Figurado

Este significado é muito semelhante a como o português usa 'fio' para descrever a linha contínua de pensamento em uma discussão ou história (ex: 'perder o fio da meada').

Confundir Fio Fino e Corda Grossa

Erro:Usar 'hilo' para uma corda grossa ou cabo.

Correção: Use 'cuerda' ou 'soga' para corda grossa, e reserve 'hilo' para fios finos e delgados. Em português, 'fio' geralmente se refere a algo mais fino que 'corda', assim como em espanhol.

cuerda

KWEHR-dah/ˈkweɾða/

nounB1general
Use "cuerda" para se referir a fios ou cordas mais grossas, especialmente em contextos como instrumentos musicais (corda de guitarra) ou cordas de pular.
Uma única corda de metal fina e esticada sobre a superfície de madeira escura de um instrumento musical.

Exemplos

Necesito cambiar la sexta cuerda de mi guitarra.

Preciso trocar a sexta corda do meu violão.

El violín tiene cuatro cuerdas.

O violino tem quatro cordas.

Seção de Cordas

Erro:Usar 'sección de cuerdas' para a seção da orquestra.

Correção: Embora compreensível, o termo preferido para a seção da orquestra é *la sección de violines* ou *los instrumentos de cuerda*.

filete

/fee-LEH-teh//fiˈlete/

nounB2general
Use "filete" para descrever uma linha fina ou borda decorativa, como um filete dourado numa capa de livro, ou uma linha fina de metal.
Uma linha dourada decorativa contornando a borda de uma moldura retangular azul.

Exemplos

La portada del libro tiene un filete de oro.

A capa do livro tem uma borda dourada.

El sofá tiene un filete blanco que resalta el color azul.

O sofá tem um vivo branco que realça a cor azul.

Uso abstrato

Pense neste significado como uma 'tira fina' de algo, o que ajuda a conectá-lo ao significado de comida (uma tira fina de carne).

Confusão entre "cable" e "hilo"

A confusão mais comum é usar "cable" quando se quer dizer "hilo" para eletricidade, ou vice-versa. Lembre-se: "cable" é geralmente para energia ou conexão de dispositivos maiores, enquanto "hilo" se refere a fios finos, incluindo o filamento de uma lâmpada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.