caída
“caída” significa “queda” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
queda, tombamento
Também: derramamento
📝 Em Ação
Después de la caída, revisamos si se había roto algo.
A2Após a queda, verificamos se algo havia quebrado.
La caída desde el caballo fue peligrosa, pero está bien.
B1A queda do cavalo foi perigosa, mas ele está bem.
declínio, queda
Também: mergulho, queda
📝 Em Ação
La caída de la bolsa fue una sorpresa para todos los inversores.
B1A queda na bolsa de valores foi uma surpresa para todos os investidores.
El Imperio Romano tuvo una lenta pero inevitable caída.
B2O Império Romano teve uma queda lenta, mas inevitável.
Esperamos una caída de las temperaturas esta noche.
B1Esperamos uma queda nas temperaturas esta noite.
cachoeira
Também: cascata
📝 Em Ação
Las cataratas del Iguazú son la caída de agua más famosa de la región.
B2As Cataratas do Iguaçu são a cachoeira mais famosa da região.
El río forma una pequeña caída antes de llegar al mar.
C1O rio forma uma pequena cascata antes de chegar ao mar.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "caída" em espanhol:
tombamento→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: caída
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'caída' em seu sentido figurado de 'declínio'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem diretamente do verbo 'caer' (cair). 'Caer' por sua vez remonta ao verbo latino *cadere*, que significa 'cair' ou 'acontecer'. Simplesmente descreve a ação de cair, transformando-a em um substantivo feminino.
Primeiro registro: Medieval Spanish
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'caída' o mesmo que 'caer'?
Não, eles estão relacionados! 'Caer' é o verbo de ação ('cair'), enquanto 'caída' é o substantivo feminino, referindo-se ao evento ou resultado de cair ('a queda').
Como se pronuncia o acento em 'caída'?
O acento no 'í' significa que você deve pronunciar o 'a' e o 'í' separadamente e enfatizar o 'í': 'kah-EE-dah'. Se não tivesse o acento, a sílaba tônica cairia no 'a' e os sons poderiam se fundir.


