disparé
“disparé” significa “Eu atirei” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
Eu atirei, Eu disparei
Também: Eu lancei
📝 Em Ação
Solo disparé una vez y fallé el objetivo.
A2Eu só atirei uma vez e errei o alvo.
Cuando vi al oso, disparé una bengala al aire para asustarlo.
B1Quando vi o urso, disparei um sinalizador para o ar para assustá-lo.
Eu acionei, Eu provoquei
Também: Eu ativei
📝 Em Ação
Sin querer, disparé la alarma del coche de mi vecino.
B1Sem querer, eu acionei o alarme do carro do meu vizinho.
Con mi comentario, disparé una discusión en la mesa.
B2Com meu comentário, eu provoquei uma discussão na mesa.
Eu soltei, Eu lancei

📝 Em Ação
No lo pensé, simplemente disparé la pregunta sin tacto.
B2Eu não pensei, simplesmente soltei a pergunta sem tato.
Disparé un par de insultos antes de que me callara.
C1Eu lancei um par de insultos antes de me calar.
🔄 Conjugações
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: disparé
Pergunta 1 de 1
Qual tradução em português melhor se encaixa na frase: 'Disparé un precio altísimo.'
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
O verbo 'disparar' vem do prefixo latino 'dis-' (que significa separação ou desfazimento) e 'parare' (que significa preparar ou arrumar). Originalmente, significava 'separar' ou 'despreparar' algo, mas por volta do século XIV, evoluiu para significar 'lançar' ou 'atirar' devido à separação rápida e forçada do projétil da arma.
Primeiro registro: 14th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'disparé' soa como uma ação passada, mas o infinitivo é 'disparar'?
'Disparé' é a forma do pretérito perfeito simples do verbo 'disparar'. Significa 'eu atirei' ou 'eu disparei', referindo-se a uma ação que começou e terminou em um momento específico no passado. O acento agudo no 'é' é fundamental, pois indica que é a forma 'yo' no passado.
Como 'disparé' difere de 'disparaba'?
'Disparé' (pretérito perfeito) descreve um evento único e concluído ('Eu atirei uma vez'). 'Disparaba' (imperfeito) descreve ações habituais ou contínuas no passado ('Eu costumava atirar com frequência') ou fornece descrição de fundo.


