enteró
“enteró” significa “descobriu” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
descobriu, ficou sabendo
Também: tomou conhecimento
📝 Em Ação
Mi hermano se enteró de la noticia por internet.
A2Meu irmão descobriu a notícia pela internet.
¿Cómo se enteró usted de que habíamos llegado?
B1Como o(a) senhor(a) descobriu que tínhamos chegado?
La empresa se enteró del problema justo a tiempo.
B1A empresa ficou sabendo do problema a tempo.

📝 Em Ação
El director enteró a los padres sobre el cambio de horario.
B2O diretor informou os pais sobre a mudança de horário.
La carta enteró al destinatario de su deuda.
C1A carta notificou o destinatário sobre sua dívida.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: enteró
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'enteró' para significar 'O professor descobriu o segredo'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
O verbo 'enterar' vem do adjetivo espanhol 'entero' (inteiro, completo), que por sua vez deriva da palavra latina *integrāre* (tornar inteiro). A ideia é que, quando você 'enteras' alguém, você está 'completando-o' ao dar-lhe a peça de informação que faltava.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'enteró' e 'se enteró'?
'Enteró' (sem 'se') significa que ele/ela/você *informou* outra pessoa. 'Se enteró' (com 'se') significa que ele/ela/você *recebeu* a informação, ou seja, *descobriu*.
Por que 'enteró' usa a preposição 'de'?
Quando se usa 'se enteró' (descobrir), o espanhol exige a pequena palavra 'de' (sobre/a respeito de) para introduzir o assunto que foi aprendido. Pense nisso como 'tomar conhecimento sobre [o tópico]'.

