informar
“informar” significa “informar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
informar, notificar
Também: relatar, avisar
📝 Em Ação
Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.
A2Nós o informamos que seu voo foi cancelado.
El periodista informó sobre el accidente en vivo.
B1O jornalista relatou o acidente ao vivo.
Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.
A2Por favor, informe seu chefe sobre as mudanças.
descobrir, se informar
Também: pesquisar
📝 Em Ação
Antes de votar, debes informarte bien sobre los candidatos.
B1Antes de votar, você deve se informar bem sobre os candidatos (ou: você deve ficar bem informado sobre os candidatos).
Me informo de las noticias cada mañana.
A2Eu me informo sobre as notícias toda manhã.
¿Dónde podemos informarnos sobre el proceso de visa?
B1Onde podemos descobrir sobre o processo de visto?
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "informar" em espanhol:
avisar→descobrir→informar→notificar→pesquisar→relatar→se informar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: informar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'informarse' (a forma reflexiva) corretamente?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
A palavra vem diretamente do latim *informare*, que significava 'dar forma a', 'moldar' ou, mais tarde, 'dar uma ideia de algo'. O sentido de dar fatos ou detalhes a alguém se desenvolveu naturalmente a partir dessa ideia de 'moldar' o conhecimento.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'informar' e 'informarse'?
'Informar' significa *dar informação a outra pessoa* ('Yo informo a mi amigo'). 'Informarse' significa *obter informação para si mesmo* ('Yo me informo'). A chave é quem recebe o conhecimento.
Devo usar 'de' ou 'sobre' depois de 'informar'?
Ambos são comuns ao declarar o tópico da informação. 'Sobre' é frequentemente preferido, mas 'de' também é muito padrão, especialmente em contextos mais formais ou regionais. Exemplo: 'Informar sobre el clima' ou 'Informar del clima'.

