Como se diz "relatar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “relatar” é “contar” — use 'contar' quando 'relatar' se refere a narrar uma história, um acontecimento ou uma experiência pessoal de forma mais informal ou pessoal..
contar
cohn-TAR/konˈtaɾ/

Exemplos
Ella siempre me cuenta historias fascinantes de su viaje.
Ela sempre me conta histórias fascinantes de sua viagem.
Te voy a contar un secreto, pero prométeme no decírselo a nadie.
Vou te contar um segredo, mas prometa não contar a ninguém.
¿Me cuentas qué pasó anoche en la fiesta?
Você vai me contar o que aconteceu ontem à noite na festa?
Quem Ouve a História?
Quando 'contar' significa 'narrar', a pessoa que recebe a história geralmente leva um pronome de objeto indireto (como 'me', 'te', 'le', etc.): 'Me cuenta' (Ele/Ela me conta).
Confundir verbos de 'Dizer'
Erro: “Usar 'decir' para histórias longas (e.g., Decir una historia).”
Correção: Use 'contar' para narrar histórias longas ou anedotas. Use 'decir' para dar informações simples ou comandos.
cuente
KWEN-teh/ˈkwen.te/

Exemplos
Espero que el guía nos cuente una leyenda local.
Espero que o guia nos conte uma lenda local.
No deje que le cuente chismes sobre la oficina.
Não deixe que ele/ela lhe conte fofocas sobre o escritório.
¿Puede usted cuentarme su versión de la historia?
Pode (formal) me contar sua versão da história?
Contando 'Para Mim'
Ao pedir a alguém para contar algo para você, você deve frequentemente anexar o pronome 'me' ao final da forma de comando ('Cuénteme') ou colocá-lo antes do verbo conjugado ('Quiero que me cuente').
informar
in-for-MAR/in.forˈmaɾ/

Exemplos
Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.
Nós o informamos que seu voo foi cancelado.
El periodista informó sobre el accidente en vivo.
O jornalista relatou o acidente ao vivo.
Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.
Por favor, informe seu chefe sobre as mudanças.
Relatando o Tópico
Quando você relata sobre o que é a informação, geralmente se usa a preposição 'de' ou 'sobre': 'Informé al jefe de la situación' (Eu informei o chefe sobre a situação). Em português, usamos 'sobre' ou 'a respeito de'.
Quem Recebe a Informação
A pessoa que recebe a informação é o objeto direto (ou, em espanhol, às vezes um pronome objeto indireto 'le/les'), o que significa que ela recebe a ação: 'Informaron a los clientes' (Eles informaram os clientes). Em português, o objeto direto é mais comum: 'Informaram os clientes'.
Erro: “La noticia informó la crisis.”
Correção: La noticia informó *sobre* la crisis. (A notícia relatou *sobre* a crise.) A preposição é necessária antes do que está sendo relatado.
Contar vs. Informar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


