Como se diz "relatar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “relatar” é “contar” — use 'contar' quando 'relatar' significa narrar uma história, um facto ou uma experiência de forma geral.
contar
cohn-TARkonˈtaɾ

Exemplos
Ella siempre me cuenta historias fascinantes de su viaje.
Ela sempre me conta histórias fascinantes de sua viagem.
Te voy a contar un secreto, pero prométeme no decírselo a nadie.
Vou te contar um segredo, mas prometa não contar a ninguém.
¿Me cuentas qué pasó anoche en la fiesta?
Você vai me contar o que aconteceu ontem à noite na festa?
Quem Ouve a História?
Quando 'contar' significa 'narrar', a pessoa que recebe a história geralmente leva um pronome de objeto indireto (como 'me', 'te', 'le', etc.): 'Me cuenta' (Ele/Ela me conta).
Confundir verbos de 'Dizer'
Erro: “Usar 'decir' para histórias longas (e.g., Decir una historia).”
Correção: Use 'contar' para narrar histórias longas ou anedotas. Use 'decir' para dar informações simples ou comandos.
cuente
KWEN-tehˈkwen.te

Exemplos
Espero que el guía nos cuente una leyenda local.
Espero que o guia nos conte uma lenda local.
No deje que le cuente chismes sobre la oficina.
Não deixe que ele/ela lhe conte fofocas sobre o escritório.
¿Puede usted cuentarme su versión de la historia?
Pode (formal) me contar sua versão da história?
Contando 'Para Mim'
Ao pedir a alguém para contar algo para você, você deve frequentemente anexar o pronome 'me' ao final da forma de comando ('Cuénteme') ou colocá-lo antes do verbo conjugado ('Quiero que me cuente').
informar
in-for-MARin.forˈmaɾ

Exemplos
Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.
Nós o informamos que seu voo foi cancelado.
El periodista informó sobre el accidente en vivo.
O jornalista relatou o acidente ao vivo.
Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.
Por favor, informe seu chefe sobre as mudanças.
Relatando o Tópico
Quando você relata sobre o que é a informação, geralmente se usa a preposição 'de' ou 'sobre': 'Informé al jefe de la situación' (Eu informei o chefe sobre a situação). Em português, usamos 'sobre' ou 'a respeito de'.
Quem Recebe a Informação
A pessoa que recebe a informação é o objeto direto (ou, em espanhol, às vezes um pronome objeto indireto 'le/les'), o que significa que ela recebe a ação: 'Informaron a los clientes' (Eles informaram os clientes). Em português, o objeto direto é mais comum: 'Informaram os clientes'.
Erro: “La noticia informó la crisis.”
Correção: La noticia informó *sobre* la crisis. (A notícia relatou *sobre* a crise.) A preposição é necessária antes do que está sendo relatado.
reportar
rreh-por-TARrepoɾˈtaɾ

Exemplos
Tienes que reportar el robo a la policía.
Você tem que relatar o roubo à polícia.
Los usuarios reportaron un error en la aplicación.
Usuários relataram um bug no aplicativo.
El periodista reportó los hechos desde el lugar de la noticia.
O jornalista relatou os fatos da cena da notícia.
Ação Direta
Quando você relata algo (como um crime ou um bug), essa 'coisa' vem diretamente depois do verbo, sem precisar de palavras extras. Em português, o verbo 'relatar' também funciona assim: 'relatar o problema'.
Relatar a Alguém
Se você está contando algo a uma pessoa ou autoridade, use 'a' antes da pessoa: 'Reportar el problema A la policía'. Em português, usamos a mesma estrutura: 'Relatar o problema À polícia'.
Uso para conversas gerais
Erro: “Reporté a mi mamá que llegué bien.”
Correção: Le dije a mi mamá que llegué bien. (Em português: 'Avisei minha mãe que cheguei bem.')
Contar vs. Reportar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



