Como se diz "informar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “informar” é “informar” — use 'informar' quando você estiver dando fatos ou notícias objetivas a alguém, de maneira similar ao uso em português.
informar
in-for-MARin.forˈmaɾ

Exemplos
Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.
Informamos que o seu voo foi cancelado.
El periodista informó sobre el accidente en vivo.
O jornalista relatou o acidente ao vivo.
Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.
Por favor, informe seu chefe sobre as mudanças.
Relatando o Tópico
Quando você relata sobre o que é a informação, geralmente se usa a preposição 'de' ou 'sobre': 'Informé al jefe de la situación' (Eu informei o chefe sobre a situação). Em português, usamos 'sobre' ou 'a respeito de'.
Quem Recebe a Informação
A pessoa que recebe a informação é o objeto direto (ou, em espanhol, às vezes um pronome objeto indireto 'le/les'), o que significa que ela recebe a ação: 'Informaron a los clientes' (Eles informaram os clientes). Em português, o objeto direto é mais comum: 'Informaram os clientes'.
Erro: “La noticia informó la crisis.”
Correção: La noticia informó *sobre* la crisis. (A notícia relatou *sobre* a crise.) A preposição é necessária antes do que está sendo relatado.
avisar
ah-vee-SAHRa.βiˈsaɾ

Exemplos
Avísame cuando llegues a casa, por favor.
Avise-me quando você chegar em casa, por favor.
Tengo que avisar a mi jefe que no podré ir mañana.
Eu tenho que informar meu chefe que não poderei ir amanhã.
El banco nos avisó del cambio de horario por correo electrónico.
O banco nos notificou sobre a mudança de horário por e-mail.
Uso de 'a' para a Pessoa
Quando você diz QUEM você está informando, você deve usar a preposição 'a' antes da pessoa, como se estivesse falando 'para' ela: 'Avise a Juan' (Informe Juan). Em português, isso é comum, mas em espanhol é obrigatório antes de um objeto direto de pessoa.
Uso de 'de' para o Tópico
Quando você especifica SOBRE O QUE você está informando, use 'de' (sobre/a respeito de): 'Avísame del cambio' (Avise-me sobre a mudança). Se você usar uma frase completa, use 'que': 'Avísame que vas a llegar tarde'.
Esquecer 'a' antes da pessoa
Erro: “Avise mi madre.”
Correção: Avise a mi madre. (O espanhol sempre precisa desse 'a' antes de uma pessoa quando ela recebe a ação, o que não ocorre em português: 'Avise minha mãe'.)
notificar
no-tee-fee-karnoti.fiˈkaɾ

Exemplos
La aplicación te notificará cuando recibas un mensaje.
O aplicativo irá notificá-lo quando você receber uma mensagem.
Debemos notificar el accidente a la policía de inmediato.
Devemos participar o acidente à polícia imediatamente.
El abogado notificó a sus clientes sobre el cambio en el contrato.
O advogado notificou seus clientes sobre a mudança no contrato.
A Mudança Ortográfica 'c' para 'qu'
Para manter o som de 'k' na palavra, o 'c' muda para 'qu' quando seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito perfeito e em todas as formas de 'desejos/comandos'.
Quem você está notificando?
Ao notificar uma pessoa, use sempre a preposição 'a' antes dela. Por exemplo: 'Notificar a los padres' (Notificar os pais).
Erro Ortográfico no Pretérito Perfeito
Erro: “Yo notificé el error.”
Correção: Yo notifiqué el error. (Como 'c' antes de 'e' soa como 's' em espanhol, precisamos de 'qu' para manter o som de 'k' forte).
enterar
en-teh-RARenteˈɾaɾ

Exemplos
Le enteramos de su derecho a un abogado.
Nós o informamos do seu direito a um advogado.
Es importante enterar al jefe sobre los gastos.
É importante informar o chefe sobre as despesas.
Ação vs. Recepção
Nesta versão, você não está usando os pronomes 'me' ou 'se' em si mesmo. Em vez disso, você está realizando a ação em outra pessoa: 'Enterar a alguien' (Informar alguém).
declarar
deh-klah-RAHRde.klaˈɾaɾ

Exemplos
El testigo tuvo que declarar ante el juez.
A testemunha teve que testemunhar perante o juiz.
Tienes que declarar todos los regalos que superen los 500 euros.
Você tem que declarar todos os presentes que excedam 500 euros.
A Preposição 'Ante'
Ao testemunhar, você frequentemente usa a preposição 'ante' (significando 'perante' ou 'na presença de') para indicar a quem você está falando: 'declarar ante la policía' (testemunhar perante a polícia). Note que em português usamos 'perante' ou simplesmente 'para'.
instruir
ins-troo-EARinstɾuˈiɾ

Exemplos
El juez debe instruir el caso antes del juicio.
O juiz deve investigar/preparar o caso antes do julgamento.
El capitán instruyó a sus soldados sobre la misión.
O capitão informou seus soldados sobre a missão.
Uso do Objeto Direto
Neste contexto, você 'instrui' a pessoa (quem recebe a informação) ou o caso (o processo que está sendo preparado).
Confusão entre 'avisar' e 'informar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





