hacia
“hacia” significa “em direção a” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
em direção a
Também: a
📝 Em Ação
Caminamos hacia la playa.
A1Nós estamos caminhando em direção à praia.
Mira hacia arriba.
A1Olhe para cima.
El coche se dirige hacia el norte.
A2O carro está indo em direção ao norte.
por volta de
Também: cerca de, em direção a
📝 Em Ação
Llegaré hacia las tres de la tarde.
A2Eu chegarei por volta das três da tarde.
Terminaremos el proyecto hacia finales de mes.
B1Nós terminaremos o projeto em direção ao final do mês.
La tormenta comenzó hacia la medianoche.
B1A tempestade começou por volta da meia-noite.
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: hacia
Pergunta 1 de 2
Qual frase traduz melhor para 'Eu te ligo por volta do meio-dia'?
📚 Mais recursos
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem de uma combinação de palavras do espanhol antigo: 'faze a', que significava 'face a' ou 'de frente para'. Ao longo de muitos anos, suavizou-se e combinou-se para se tornar a palavra única 'hacia'.
Primeiro registro: 12th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'hacia' e 'a'?
Pense em 'hacia' como 'em direção a' e 'a' como 'para'. 'Hacia' foca no caminho ou direção do movimento (Caminamos hacia el río - Nós caminhamos em direção ao rio). 'A' foca no destino final (Vamos al río - Nós vamos para o rio).
Posso usar 'hacia' para sentimentos?
Sim, absolutamente! É um uso um pouco mais avançado. Você pode falar sobre sentimentos 'em relação a' alguém ou algo. Por exemplo, 'Siento un gran respeto hacia mis abuelos' significa 'Sinto um grande respeito pelos meus avós'.
Existe diferença na pronúncia entre a Espanha e a América Latina?
Sim. Na maior parte da Espanha, o 'c' em 'hacia' tem som de 'th' (/ˈaθja/). Na América Latina e em algumas partes da Espanha, tem som de 's' (/ˈasja/). Ambos estão perfeitamente corretos, são apenas diferenças regionais.

