Como se diz "atrás" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “atrás” é “atrás” — use 'atrás' como advérbio para indicar uma localização geral na parte posterior de algo ou alguém, ou para se referir a um tempo passado em geral..
atrás
Exemplos
El coche está aparcado atrás de la casa.
O carro está estacionado atrás da casa.
detrás
Exemplos
El niño juega detrás de la cortina.
A criança brinca atrás da cortina.
hace
/ah-say//ˈase/

Exemplos
Hace mucho tiempo que no te veo.
Faz muito tempo que não te vejo.
Terminé el libro hace dos días.
Terminei o livro dois dias atrás.
Compramos esta casa hace diez años.
Compramos esta casa dez anos atrás.
Hace mucho tiempo que no la veo.
Não a vejo há muito tempo.
Duas Maneiras de Dizer 'Atrás' (Tempo Decorrido)
Você pode colocar 'hace' antes ou depois da ação principal. Tanto 'Llegué hace una hora' quanto 'Hace una hora que llegué' significam 'Cheguei há uma hora'.
De 'Atrás' para 'Há' (Duração)
Se a ação ainda está acontecendo, 'hace' muda seu significado de 'atrás' (passado) para 'há' (duração). Compare: 'Fui a Espanha hace un año' (Fui à Espanha um ano atrás) vs. 'Vivo en España hace un año' (Moro na Espanha há um ano).
Traduzir 'Atrás' Diretamente
Erro: “Aprendizes às vezes tentam encontrar uma palavra separada para 'atrás' e a colocam no final da frase como em português.”
Correção: Em espanhol, 'atrás' (no sentido de tempo decorrido) é construído com 'hace'. Use sempre a estrutura 'hace + período de tempo'.
tras
/trahs//tɾas/

Exemplos
Corrió tras el autobús perdido.
Ele correu atrás do ônibus que perdeu.
El niño se escondió tras la puerta.
A criança se escondeu atrás da porta.
El sol desapareció tras las montañas.
O sol desapareceu atrás das montanhas.
Dejó las llaves tras el jarrón.
Ele deixou as chaves atrás do vaso.
'Tras' vs. 'Detrás de'
Tanto 'tras' quanto 'detrás de' significam 'atrás'. Nas conversas, você ouvirá 'detrás de' com muito mais frequência. 'Tras' pode soar um pouco mais formal ou como algo que você leria em um livro.
Usando 'Tras de'
Erro: “El gato está tras de el sofá.”
Correção: Diga 'El gato está tras el sofá' ou 'El gato está detrás del sofá'. 'Tras' não precisa de 'de' depois dele.
Exemplos
Hacía años que no visitábamos ese lugar.
Faziam anos que não visitávamos aquele lugar.
Confusão entre advérbios de lugar e tempo
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

