Como se diz "cerca de" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cerca de” é “unas” — use 'unas' antes de um número para indicar uma aproximação, similar a 'em torno de' ou 'aproximadamente'. Geralmente refere-se a tempo ou quantidade..
unas
/oo-nahs//ˈunas/

Exemplos
La reunión empieza en unas dos horas.
A reunião começa em cerca de duas horas.
Había unas cincuenta personas en la fila.
Havia umas cinquenta pessoas na fila.
El libro cuesta unas veinte libras.
O livro custa por volta de vinte libras.
Tornando Números Menos Exatos
Coloque unas logo antes de um número para mostrar que é apenas uma estimativa, não uma contagem precisa. É uma maneira super útil de soar mais natural quando você não tem certeza da quantidade exata.
Esquecer de Concordar com o Gênero
Erro: “Hay un treinta chicas esperando.”
Correção: Hay unas treinta chicas esperando. Mesmo quando usado com um número, `unas` ainda precisa concordar com a palavra feminina que está descrevendo (`chicas`).
unos
/oo-nohs//ˈunos/

Exemplos
El viaje dura unos veinte minutos.
A viagem dura cerca de vinte minutos.
La sala tiene espacio para unas cien personas.
A sala tem espaço para aproximadamente cem pessoas.
Creo que pesa unos cinco kilos.
Eu acho que pesa por volta de cinco quilos.
Fazendo uma Estimativa
Quando você coloca 'unos' (ou 'unas') logo antes de um número, ele muda seu significado para 'cerca de' ou 'aproximadamente'. É uma maneira super fácil de mostrar que você está estimando, não fornecendo um valor exato.
Esquecer de Concordar com o Substantivo
Erro: “Hay unos cien sillas en la sala.”
Correção: Hay unas cien sillas en la sala. Mesmo quando usado para aproximação, 'unos/unas' ainda precisa concordar com o substantivo ao qual está ligado. Como 'sillas' (cadeiras) é feminino, você precisa usar 'unas'.
aproximadamente
/ah-prok-see-mah-dah-MEN-teh//apɾoksiˌmaðamente/

Exemplos
La reunión durará aproximadamente una hora.
A reunião durará aproximadamente uma hora.
Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.
Há mais ou menos cinquenta pessoas no auditório.
El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.
O custo total será de duzentos euros, aproximadamente.
O Final de Advérbio '-mente'
Esta palavra termina em '-mente', que quase sempre transforma um adjetivo (como 'aproximado') em um advérbio, de forma semelhante a como o sufixo '-mente' funciona em português (ex: rápido -> rapidamente). Ele indica como algo é feito ou quanto.
Usar o Adjetivo em vez do Advérbio
Erro: “El precio es aproximado 50 dólares.”
Correção: El precio es aproximadamente 50 dólares.
hacia
/ah-see-ah//ˈasja/

Exemplos
Llegaré hacia las tres de la tarde.
Eu chegarei por volta das três da tarde.
Terminaremos el proyecto hacia finales de mes.
Nós terminaremos o projeto em direção ao final do mês.
La tormenta comenzó hacia la medianoche.
A tempestade começou por volta da meia-noite.
Falando Sobre 'Por Volta de um Horário'
Quando você não sabe a hora exata, 'hacia' é uma ótima maneira de dizer 'por volta de' ou 'cerca de'. Por exemplo, 'hacia las cinco' significa 'por volta das cinco horas'.
Usar para Horários Exatos
Erro: “La clase empieza hacia las nueve.”
Correção: Se a aula começa exatamente às nove, você deve usar 'a': 'La clase empieza a las nueve'. Use 'hacia' apenas quando o horário for uma aproximação ou estimativa.
como
/KO-mo//ˈko.mo/

Exemplos
Llegaré como a las tres de la tarde.
Chegarei por volta das três da tarde.
Había como cincuenta personas en la fiesta.
Havia cerca de cinquenta pessoas na festa.
Cuesta como veinte euros.
Custa aproximadamente vinte euros.
Tornando Números Imprecisos
Coloque 'como' logo antes de um número ou quantidade para mostrar que é apenas uma estimativa, não um valor exato. Isso é muito natural no espanhol falado.
casi
/KAH-see//ˈka.si/

Exemplos
La sopa está casi lista.
A sopa está quase pronta.
Son casi las tres de la tarde.
São quase três da tarde.
Casi me caigo en el hielo.
Eu quase caí no gelo.
O que 'Casi' Faz
Casi é uma palavra descritiva. Ela diz o quão perto algo está de acontecer ou ser verdade. É ótimo porque nunca muda sua forma—é sempre apenas casi.
Onde Colocar 'Casi'
Você geralmente colocará casi logo antes da palavra que está descrevendo. Por exemplo: casi termino (Eu quase termino), casi perfecto (quase perfeito), ou casi diez (quase dez).
Dizendo 'Raramente' ou 'Quase Não'
Erro: “No casi tengo tiempo.”
Correção: Casi no tengo tiempo. (Eu quase não tenho tempo.) Para dizer 'quase não', a estrutura é `casi no`. O `casi` vem primeiro. Em português, diríamos 'Eu mal tenho tempo' ou 'Eu quase não tenho tempo'.
o
/oh//o/

Exemplos
Tardará una hora o dos.
Vai levar uma hora ou duas.
Había diez o doce personas en la fiesta.
Havia dez ou doze pessoas na festa.
Compraré cinco o seis manzanas.
Vou comprar cinco ou seis maçãs.
Confusão entre aproximação de tempo/quantidade
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






