Como se diz "desculpe" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desculpe” é “disculpe” — use esta forma ao se dirigir a alguém formalmente para pedir licença ou chamar a atenção, como em 'Com licença, pode me ajudar?'..
disculpe
/dis-COOL-peh//dis'kulpe/

Exemplos
Disculpe, ¿me puede decir la hora?
Com licença, você pode me dizer as horas?
Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?
Desculpe, eu não entendi. Você pode repetir?
¡Ay, disculpe! Fue sin querer.
Oh, perdão! Eu não quis fazer isso.
Por favor, disculpe mi ignorancia sobre el tema.
Por favor, desculpe minha ignorância sobre o tema.
Formal vs. Informal 'Com Licença'
Use 'disculpe' ao falar com alguém que você não conhece, uma pessoa mais velha ou em um ambiente profissional (a forma 'usted'). Para amigos, família ou pessoas da sua idade (a forma 'tú'), você diria 'disculpa'.
Uma Forma de Comando
'Disculpe' é a forma de comando do verbo 'disculpar' para 'usted' (o 'você' formal). É uma maneira direta, mas educada, de pedir a alguém que desculpe algo.
Uma Forma Especial para Desejos e Dúvidas
'Disculpe' também é uma forma verbal especial (chamada presente do subjuntivo) usada após frases que expressam desejos, dúvidas ou emoções, como 'Espero que...' ou 'Não creio que...'.
Para Desculpas Grandes vs. Pequenas
Erro: “Usar 'disculpe' quando você cometeu um erro sério.”
Correção: 'Disculpe' é para coisas pequenas. Se você precisar pedir desculpas mais sérias, é melhor usar 'lo siento' (sinto muito) ou 'perdón'.
perdona
per-DOH-nah/peɾˈðo.na/

Exemplos
Perdona, ¿sabes dónde está el baño?
Com licença, você sabe onde fica o banheiro?
¡Uy, perdona! No te vi.
Opa, desculpe! Não te vi.
Uma Forma no Imperativo
Esta palavra é a forma de imperativo para 'tú' do verbo 'perdonar' (perdoar). Em espanhol, frequentemente usamos a forma de imperativo como uma maneira rápida de pedir atenção, assim como fazemos em português.
Informal vs. Formal
Como esta é a forma informal de 'tú', use 'perdona' apenas ao falar com amigos, família ou pessoas da sua idade. Use 'perdone' (a forma de 'usted') ao falar formalmente, o que corresponde ao nosso 'o senhor/a senhora'.
Usar 'Perdona' Formalmente
Erro: “Perdona, señor, ¿cuánto cuesta esto?”
Correção: Perdone, señor, ¿cuánto cuesta esto? (Use o formal 'perdone' ao se dirigir a estranhos ou pessoas mais velhas com respeito, assim como faríamos com 'Com licença, senhor' em vez de 'Desculpa, cara'.)
disculpa
/dis-KOOL-pah//dis'kulpa/

Exemplos
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?
Com licença, você sabe onde fica a estação de metrô?
¡Uy, disculpa! No te vi.
Opa, desculpe! Eu não vi você.
Mi hermana siempre me disculpa cuando llego tarde.
Minha irmã sempre me perdoa quando chego atrasado.
Um Comando Disfarçado
Quando você diz 'Disculpa' para chamar a atenção de alguém, você está na verdade dando um comando amigável: '(Você) me desculpe'. Esta forma, 'disculpa', é para falar com uma pessoa com quem você tem intimidade (a forma 'tú').
Usando 'Disculpa' com Estranhos
Erro: “Disculpa, señor, ¿qué hora es?”
Correção: Disculpe, señor, ¿qué hora es? Ao falar com uma pessoa mais velha, um estranho ou alguém em posição de autoridade, é mais educado usar a forma 'usted', que é 'disculpe'.
disculpe
/dis-COOL-peh//dis'kulpe/

Exemplos
Por favor, disculpe mi ignorancia sobre el tema.
Por favor, desculpe minha ignorância sobre o tema.
Disculpe, ¿me puede decir la hora?
Com licença, você pode me dizer as horas?
Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?
Desculpe, eu não entendi. Você pode repetir?
¡Ay, disculpe! Fue sin querer.
Oh, perdão! Eu não quis fazer isso.
Formal vs. Informal 'Com Licença'
Use 'disculpe' ao falar com alguém que você não conhece, uma pessoa mais velha ou em um ambiente profissional (a forma 'usted'). Para amigos, família ou pessoas da sua idade (a forma 'tú'), você diria 'disculpa'.
Uma Forma de Comando
'Disculpe' é a forma de comando do verbo 'disculpar' para 'usted' (o 'você' formal). É uma maneira direta, mas educada, de pedir a alguém que desculpe algo.
Uma Forma Especial para Desejos e Dúvidas
'Disculpe' também é uma forma verbal especial (chamada presente do subjuntivo) usada após frases que expressam desejos, dúvidas ou emoções, como 'Espero que...' ou 'Não creio que...'.
Para Desculpas Grandes vs. Pequenas
Erro: “Usar 'disculpe' quando você cometeu um erro sério.”
Correção: 'Disculpe' é para coisas pequenas. Se você precisar pedir desculpas mais sérias, é melhor usar 'lo siento' (sinto muito) ou 'perdón'.
Exemplos
- Pásame la cosa esa. - ¿Cómo?
- Passe-me aquela coisa. - O quê? / Como?
Formal vs. Informal: 'Disculpe' vs. 'Perdona'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


