Como se diz "perdão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “perdão” é “disculpe” — use 'disculpe' como uma forma educada de chamar a atenção de alguém, pedir licença para passar ou fazer uma pergunta a uma pessoa desconhecida (tratamento formal 'usted')..
disculpe
/dis-COOL-peh//dis'kulpe/

Exemplos
Disculpe, ¿me podría indicar la salida?
Com licença, poderia me indicar a saída?
Disculpe, ¿me puede decir la hora?
Com licença, você pode me dizer as horas?
Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?
Desculpe, eu não entendi. Você pode repetir?
¡Ay, disculpe! Fue sin querer.
Oh, perdão! Eu não quis fazer isso.
Formal vs. Informal 'Com Licença'
Use 'disculpe' ao falar com alguém que você não conhece, uma pessoa mais velha ou em um ambiente profissional (a forma 'usted'). Para amigos, família ou pessoas da sua idade (a forma 'tú'), você diria 'disculpa'.
Para Desculpas Grandes vs. Pequenas
Erro: “Usar 'disculpe' quando você cometeu um erro sério.”
Correção: 'Disculpe' é para coisas pequenas. Se você precisar pedir desculpas mais sérias, é melhor usar 'lo siento' (sinto muito) ou 'perdón'.
perdón
Exemplos
Perdón por llegar tarde, tuve un problema.
Perdão por chegar atrasado, tive um problema.
discúlpame
Exemplos
Discúlpame, ¿me prestas tu bolígrafo?
Com licença, me empresta sua caneta?
disculpa
/dis-KOOL-pah//dis'kulpa/

Exemplos
Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.
Devo um pedido de desculpas pelo meu comportamento ontem.
El director aceptó mis disculpas.
O diretor aceitou meus pedidos de desculpas.
Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.
A única desculpa dele foi que ele tinha muito trabalho.
Como Dizer 'Pedir Desculpas'
Em espanhol, você não 'dá' um pedido de desculpas, você 'pede' um. A forma mais comum de dizer 'Eu peço desculpas' é 'pido disculpas'. Pense nisso como pedir à outra pessoa que o perdoe.
Confundindo 'pedido de desculpas' e 'desculpa' (como razão)
Erro: “Embora 'disculpa' possa significar 'desculpa' (razão), é mais sobre uma razão para um erro. Se você quer dizer uma desculpa fraca, 'pretexto' é frequentemente uma palavra melhor.”
Correção: Use 'disculpa' para uma razão sincera ('Mi disculpa es que el tren llegó tarde') e 'pretexto' para uma desculpa fraca ('Puso el pretexto de que le dolía la cabeza').
disculpen
/dees-KOOL-pehn//disˈkulpen/

Exemplos
Disculpen, ¿alguien ha visto mis llaves?
Com licença (vocês), alguém viu minhas chaves?
Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?
Com licença (vocês todos), podem me dizer onde fica o metrô?
Por favor, disculpen el retraso. Tuvimos un problema técnico.
Por favor, perdoem o atraso. Tivemos um problema técnico.
Espero que disculpen mi error. No volverá a pasar.
Espero que vocês (todos formais) desculpem meu erro. Não acontecerá novamente.
Um Comando Formal no Plural
Esta palavra é a forma de 'ustedes' do verbo 'disculpar', usada quando você está dando um comando formal ou fazendo um pedido educado a um grupo de pessoas.
Três Maneiras de Pedir Desculpas
Lembre-se das três formas principais para pedir desculpas: 'Disculpa' (informal, uma pessoa), 'Disculpe' (formal, uma pessoa) e 'Disculpen' (formal, múltiplas pessoas).
Misturando formalidade
Erro: “Usar 'Disculpan' em vez de 'Disculpen' ao pedir atenção.”
Correção: A forma de comando requer o final especial: 'Disculpen' é o comando correto; 'Disculpan' é apenas 'eles/elas desculpam' (Presente do Indicativo).
discúlpeme
Exemplos
Discúlpeme, ¿cuánto cuesta esto?
Com licença, quanto custa isto?
Confusão entre 'disculpe' e 'perdón'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


