Inklingo

Como se diz "desculpa" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradesculpaé excusause 'excusa' quando se referir a uma razão apresentada para justificar uma falha ou ausência, especialmente em situações informais..

excusa🔊A1

Use 'excusa' quando se referir a uma razão apresentada para justificar uma falha ou ausência, especialmente em situações informais.

Saiba mais →
disculpa🔊A2

Use 'disculpa' para um pedido formal ou informal de perdão por algo que você fez ou disse de errado.

Saiba mais →
perdona🔊A1

Use 'perdona' como uma interjeição para chamar a atenção de alguém educadamente ou para pedir licença, semelhante a 'com licença'.

Saiba mais →
coartada🔊B1

Use 'coartada' especificamente quando a 'desculpa' for um álibi, uma prova de que uma pessoa estava em outro lugar quando um crime ocorreu.

Saiba mais →
cuento🔊B1

Use 'cuento' quando a 'desculpa' for uma história inventada ou uma mentira elaborada para evitar responsabilidade.

Saiba mais →
historia🔊B2

Use 'historia' para se referir a uma narrativa elaborada ou uma desculpa pouco crível, muitas vezes dita de forma desconfiada.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

excusa

/eks-KOO-sah//ekˈsusa/

nounA1informal
Use 'excusa' quando se referir a uma razão apresentada para justificar uma falha ou ausência, especialmente em situações informais.
Uma ilustração de livro infantil de uma criança parada ao lado de um vaso quebrado, apontando nervosamente para um cachorrinho como se estivesse culpando o animal pelo acidente.

Exemplos

Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.

A desculpa dele para não vir foi que o cachorro dele estava doente.

No tengo ninguna buena excusa para mi error.

Eu não tenho nenhuma boa desculpa para o meu erro.

Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.

Ele usou o trânsito como pretexto para chegar atrasado à reunião.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'excusa' é sempre uma palavra feminina, então você deve usar 'la' ou 'una' com ela: 'una excusa ridícula'.

disculpa

/dis-KOOL-pah//dis'kulpa/

nounA2
Use 'disculpa' para um pedido formal ou informal de perdão por algo que você fez ou disse de errado.
Uma criança pequena dando uma flor com aparência de desculpa para uma criança mais velha e ligeiramente triste como um gesto de arrependimento.

Exemplos

Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.

Devo um pedido de desculpas pelo meu comportamento ontem.

El director aceptó mis disculpas.

O diretor aceitou meus pedidos de desculpas.

Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.

A única desculpa dele foi que ele tinha muito trabalho.

Como Dizer 'Pedir Desculpas'

Em espanhol, você não 'dá' um pedido de desculpas, você 'pede' um. A forma mais comum de dizer 'Eu peço desculpas' é 'pido disculpas'. Pense nisso como pedir à outra pessoa que o perdoe.

Confundindo 'pedido de desculpas' e 'desculpa' (como razão)

Erro:Embora 'disculpa' possa significar 'desculpa' (razão), é mais sobre uma razão para um erro. Se você quer dizer uma desculpa fraca, 'pretexto' é frequentemente uma palavra melhor.

Correção: Use 'disculpa' para uma razão sincera ('Mi disculpa es que el tren llegó tarde') e 'pretexto' para uma desculpa fraca ('Puso el pretexto de que le dolía la cabeza').

perdona

per-DOH-nah/peɾˈðo.na/

interjectionA1informal
Use 'perdona' como uma interjeição para chamar a atenção de alguém educadamente ou para pedir licença, semelhante a 'com licença'.
Uma ilustração colorida mostrando um menino cutucando educadamente o ombro de uma menina para chamar sua atenção em um ambiente simples e bem iluminado.

Exemplos

Perdona, ¿sabes dónde está el baño?

Com licença, você sabe onde fica o banheiro?

¡Uy, perdona! No te vi.

Opa, desculpe! Não te vi.

Ella siempre perdona los errores de su hijo.

Ela sempre perdoa os erros do filho.

Si usted me perdona, podemos seguir con la reunión.

Se o senhor me perdoa, podemos continuar com a reunião.

Uma Forma no Imperativo

Esta palavra é a forma de imperativo para 'tú' do verbo 'perdonar' (perdoar). Em espanhol, frequentemente usamos a forma de imperativo como uma maneira rápida de pedir atenção, assim como fazemos em português.

Informal vs. Formal

Como esta é a forma informal de 'tú', use 'perdona' apenas ao falar com amigos, família ou pessoas da sua idade. Use 'perdone' (a forma de 'usted') ao falar formalmente, o que corresponde ao nosso 'o senhor/a senhora'.

Verbo Regular AR

Como 'perdonar' termina em -ar, é um verbo regular. Isso significa que ele segue o padrão mais comum e previsível de conjugação em todos os tempos, tornando-o fácil de memorizar, assim como os verbos -AR em português.

Usar 'Perdona' Formalmente

Erro:Perdona, señor, ¿cuánto cuesta esto?

Correção: Perdone, señor, ¿cuánto cuesta esto? (Use o formal 'perdone' ao se dirigir a estranhos ou pessoas mais velhas com respeito, assim como faríamos com 'Com licença, senhor' em vez de 'Desculpa, cara'.)

perdona

per-DOH-nah/peɾˈðo.na/

verbA2
Use a forma verbal 'perdona' (ou 'perdonar') quando se referir ao ato de perdoar alguém por um erro.
Uma ilustração colorida mostrando um menino cutucando educadamente o ombro de uma menina para chamar sua atenção em um ambiente simples e bem iluminado.

Exemplos

Ella siempre perdona los errores de su hijo.

Ela sempre perdoa os erros do filho.

Perdona, ¿sabes dónde está el baño?

Com licença, você sabe onde fica o banheiro?

¡Uy, perdona! No te vi.

Opa, desculpe! Não te vi.

Si usted me perdona, podemos seguir con la reunión.

Se o senhor me perdoa, podemos continuar com a reunião.

Uma Forma no Imperativo

Esta palavra é a forma de imperativo para 'tú' do verbo 'perdonar' (perdoar). Em espanhol, frequentemente usamos a forma de imperativo como uma maneira rápida de pedir atenção, assim como fazemos em português.

Informal vs. Formal

Como esta é a forma informal de 'tú', use 'perdona' apenas ao falar com amigos, família ou pessoas da sua idade. Use 'perdone' (a forma de 'usted') ao falar formalmente, o que corresponde ao nosso 'o senhor/a senhora'.

Verbo Regular AR

Como 'perdonar' termina em -ar, é um verbo regular. Isso significa que ele segue o padrão mais comum e previsível de conjugação em todos os tempos, tornando-o fácil de memorizar, assim como os verbos -AR em português.

Usar 'Perdona' Formalmente

Erro:Perdona, señor, ¿cuánto cuesta esto?

Correção: Perdone, señor, ¿cuánto cuesta esto? (Use o formal 'perdone' ao se dirigir a estranhos ou pessoas mais velhas com respeito, assim como faríamos com 'Com licença, senhor' em vez de 'Desculpa, cara'.)

coartada

/ko-ar-TAH-dah//ko.aɾˈtaða/

nounB1
Use 'coartada' especificamente quando a 'desculpa' for um álibi, uma prova de que uma pessoa estava em outro lugar quando um crime ocorreu.
Um personagem de desenho animado é mostrado relaxando feliz em uma cadeira de praia vermelha brilhante sob uma grande palmeira verde em uma praia de areia amarela ensolarada, provando visualmente sua localização.

Exemplos

El detective verificó la coartada del sospechoso.

O detetive verificou o álibi do suspeito.

Necesitas una coartada sólida si quieres convencer al jefe.

Você precisa de uma desculpa sólida se quiser convencer o chefe.

Su coartada era que estaba durmiendo en casa de su abuela.

O álibi dele era que ele estava dormindo na casa da avó.

Sempre Feminino

Embora termine em '-a', lembre-se que 'coartada' é um substantivo feminino, então você sempre usa 'la' ou 'una' antes dele (ex: 'la coartada').

Confundir 'Álibi' e 'Desculpa'

Erro:Usar 'coartada' apenas para desculpas menores, quando muitas vezes implica uma defesa formal (estar literalmente em outro lugar).

Correção: Use 'excusa' para uma razão simples pela qual você está atrasado. Reserve 'coartada' para uma justificativa mais formal, muitas vezes fabricada, ou um álibi verdadeiro em uma situação séria.

cuento

KWEN-toh/ˈkwen̪.t̪o/

nounB1informal
Use 'cuento' quando a 'desculpa' for uma história inventada ou uma mentira elaborada para evitar responsabilidade.
Um personagem de desenho animado parado de forma desajeitada, tentando esconder um objeto grande e ridículo atrás das costas, simbolizando uma mentira.

Exemplos

¡Ese es un cuento muy viejo! No te creo nada.

Essa é uma desculpa muito velha! Não acredito em nada do que você diz.

Siempre viene con el mismo cuento de que el tráfico fue terrible.

Ele sempre aparece com a mesma história/desculpa de que o trânsito estava terrível.

No me vengas con cuentos, sé la verdad.

Não me venha com bobagens; eu sei a verdade.

historia

/is-TO-rya//isˈto.ɾja/

nounB2informal
Use 'historia' para se referir a uma narrativa elaborada ou uma desculpa pouco crível, muitas vezes dita de forma desconfiada.
Uma pessoa apresentando um nó grande e complicado de cordas como uma explicação para um ouvinte cético.

Exemplos

No me vengas con historias, sé que no hiciste la tarea.

Não venha com essas histórias, eu sei que você não fez o dever de casa.

Siempre que llega tarde, tiene una historia nueva.

Sempre que ele se atrasa, ele tem uma história (desculpa) nova.

¡Déjate de historias y ayúdame!

Pare de fazer confusão e me ajude!

Excusa vs. Disculpa

A confusão mais comum é entre 'excusa' e 'disculpa'. Lembre-se: 'excusa' é a justificativa para um erro (a razão pela qual não fez algo), enquanto 'disculpa' é o pedido de perdão pelo erro cometido.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.