Inklingo

Como se diz "pretexto" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapretextoé excusause 'excusa' quando 'pretexto' se referir a uma razão apresentada para justificar uma ação ou omissão, muitas vezes com o intuito de se desculpar ou evitar responsabilidade..

Portuguese → espanhol

excusa

/eks-KOO-sah//ekˈsusa/

nounA1general
Use 'excusa' quando 'pretexto' se referir a uma razão apresentada para justificar uma ação ou omissão, muitas vezes com o intuito de se desculpar ou evitar responsabilidade.
Uma ilustração de livro infantil de uma criança parada ao lado de um vaso quebrado, apontando nervosamente para um cachorrinho como se estivesse culpando o animal pelo acidente.

Exemplos

Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.

A desculpa dele para não vir foi que o cachorro dele estava doente.

No tengo ninguna buena excusa para mi error.

Eu não tenho nenhuma boa desculpa para o meu erro.

Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.

Ele usou o trânsito como pretexto para chegar atrasado à reunião.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'excusa' é sempre uma palavra feminina, então você deve usar 'la' ou 'una' com ela: 'una excusa ridícula'.

máscara

nounB2general
Utilize 'máscara' quando 'pretexto' descrever uma aparência enganosa ou uma fachada usada para esconder sentimentos, intenções ou a verdadeira realidade de uma situação.

Exemplos

Tras el despido, su máscara de felicidad se cayó.

Após a demissão, sua fachada de felicidade caiu.

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

nounC1general
Empregue 'pantalla' quando 'pretexto' funcionar como uma cobertura ou disfarce, algo que oculta a verdadeira intenção ou natureza de algo ou alguém, similar a uma 'cortina de fumaça'.
Uma nuvem grande e espessa de fumaça branca e cinza rodopiante obscurecendo completamente uma pequena estrutura atrás dela.

Exemplos

Su aparente humildad es solo una pantalla para manipular a la gente.

Sua aparente humildade é apenas uma fachada (cortina de fumaça) para manipular as pessoas.

Los nuevos impuestos son una pantalla para encubrir la corrupción.

Os novos impostos são uma cortina de fumaça para encobrir a corrupção.

Extensão Figurativa

Pense neste significado como colocar literalmente uma 'tela' ou 'escudo' na frente da verdade para escondê-la. Em português, 'cortina de fumaça' é a expressão idiomática mais próxima.

Confusão entre 'excusa' e 'máscara'/'pantalla'

A principal confusão surge ao distinguir entre uma simples desculpa ('excusa') e uma fachada mais elaborada para esconder algo ('máscara'/'pantalla'). Lembre-se: 'excusa' é a razão dada, enquanto 'máscara' e 'pantalla' são a ocultação da verdade por trás dessa razão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.