Inklingo

Como se diz "barreira" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parabarreiraé barrerause 'barrera' para uma obstrução física literal, como uma cancela ou um impedimento que bloqueia o caminho, ou para um obstáculo figurativo, como a dificuldade de comunicação..

barrera🔊A1/B1

Use 'barrera' para uma obstrução física literal, como uma cancela ou um impedimento que bloqueia o caminho, ou para um obstáculo figurativo, como a dificuldade de comunicação.

Saiba mais →
obstáculoA2

Utilize 'obstáculo' quando se referir a algo que precisa ser superado, especialmente num contexto desportivo ou de competição, como uma prova a ser saltada.

Saiba mais →
valla🔊A2/B2

Empregue 'valla' para se referir a uma cerca ou vedação, ou especificamente a uma barreira usada em competições de atletismo, como as de corrida com barreiras.

Saiba mais →
muro🔊B2

Use 'muro' quando quiser expressar um impedimento muito forte e difícil de transpor, geralmente em sentido figurado, como um impasse em negociações.

Saiba mais →
pantalla🔊B2

Embora 'pantalla' possa significar 'tela', em alguns contextos específicos pode referir-se a uma barreira protetora, como um escudo de segurança.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

barrera

bah-RREH-rah/baˈreɾa/

substantivoA1/B1geral
Use 'barrera' para uma obstrução física literal, como uma cancela ou um impedimento que bloqueia o caminho, ou para um obstáculo figurativo, como a dificuldade de comunicação.
Uma cerca alta de madeira bloqueando completamente um caminho de terra claro em um campo ensolarado.

Exemplos

La barrera del idioma nos impidió comunicarnos fluidamente.

A barreira do idioma impediu-nos de comunicar fluentemente.

Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.

Tivemos que esperar porque a cancela do trem estava abaixada.

La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.

A polícia levantou uma barreira de segurança para controlar a multidão.

La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.

A barreira do idioma pode ser frustrante ao viajar.

Lembrete de Gênero

Lembre-se que 'barrera' é sempre feminino, então você deve usar 'la barrera' ou 'una barrera', assim como em português ('a barreira').

Verbos de Ação

Ao falar sobre remover um obstáculo, o espanhol frequentemente usa 'superar' (superar) ou 'romper' (quebrar/derrubar), similar ao português.

Confundir 'Barrera' e 'Barra'

Erro:Usar 'barra' quando se refere a um grande obstáculo.

Correção: 'Barra' geralmente significa uma barra ou haste pequena (como uma barra de exercícios). 'Barrera' é a estrutura grande que bloqueia ou a cerca.

obstáculo

substantivoA2geral
Utilize 'obstáculo' quando se referir a algo que precisa ser superado, especialmente num contexto desportivo ou de competição, como uma prova a ser saltada.

Exemplos

El atleta superó todos los obstáculos para ganar la medalla.

O atleta superou todos os obstáculos para ganhar a medalha.

valla

/BA-ya//ˈbaʝa/

substantivoA2/B2geral/desportivo
Empregue 'valla' para se referir a uma cerca ou vedação, ou especificamente a uma barreira usada em competições de atletismo, como as de corrida com barreiras.
Uma cerca de madeira branca cercando um pequeno pedaço de grama verde.

Exemplos

El corredor tuvo problemas con la última valla.

O corredor teve problemas com a última barreira.

Pintamos la valla de blanco ayer.

Nós pintamos a cerca de branco ontem.

El perro saltó la valla del jardín.

O cachorro pulou a cerca do jardim.

El corredor tropezó con la tercera valla.

O corredor tropeçou na terceira barreira.

Gênero de 'valla'

Este é um substantivo feminino, então use 'la' ou 'una' antes dele (la valla). Em português, 'cerca' é feminino, o que facilita a memorização.

Não confunda com 'vaya'

Erro:Usar 'valla' quando você quer dizer 'vá' (do verbo ir) ou uma exclamação de surpresa.

Correção: Use 'valla' para a cerca que você pode tocar, e 'vaya' para a ação de ir (como em 'Que vaya bien').

muro

/MOO-roh//ˈmu.ɾo/

substantivoB2figurativo
Use 'muro' quando quiser expressar um impedimento muito forte e difícil de transpor, geralmente em sentido figurado, como um impasse em negociações.
Uma ilustração colorida mostrando um pequeno pássaro vermelho parando abruptamente porque um grande bloco azul liso obstrui completamente seu caminho de voo.

Exemplos

Las diferencias políticas crearon un muro entre los dos países.

As diferenças políticas criaram um muro entre os dois países.

Hemos llegado a un muro en las negociaciones de paz.

Nós chegamos a um muro nas negociações de paz.

El presidente se encontró con un muro de resistencia en el congreso.

O presidente encontrou um muro de resistência no congresso.

Usando Figurado

Quando 'muro' significa 'barreira', ele frequentemente segue verbos como 'encontrar' (encontrar) ou 'chocar contra' (colidir contra) para descrever o encontro com um problema inesperado. Isso é análogo ao uso de 'muro' em português.

pantalla

/pan-TA-ya//panˈtaʎa/

substantivoB2técnico/proteção
Embora 'pantalla' possa significar 'tela', em alguns contextos específicos pode referir-se a uma barreira protetora, como um escudo de segurança.
Um grande e robusto escudo de madeira pintado com um simples padrão de listras vermelhas e azuis, usado como barreira protetora.

Exemplos

El soldador usó una pantalla para protegerse de las chispas.

O soldador usou um escudo para proteger-se das faíscas.

El trabajador llevaba una pantalla de seguridad para protegerse de las chispas.

O trabalhador estava usando um escudo de segurança para se proteger das faíscas.

Instalaron pantallas acústicas para reducir el ruido del tráfico.

Instalaram barreiras acústicas (telas) para reduzir o ruído do tráfego.

Barreira vs. Obstáculo vs. Valla

A confusão mais comum é entre 'barrera' e 'obstáculo'. Lembre-se que 'obstáculo' é frequentemente usado para algo a ser transposto, como numa corrida, enquanto 'barrera' pode ser uma barreira mais geral ou um impedimento mais abstrato.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.