Como se diz "empecilho" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “empecilho” é “obstáculo” — use "obstáculo" quando o "empecilho" se refere a algo que impede fisicamente ou metaforicamente o progresso, como uma dificuldade concreta a ser superada..
obstáculo
Exemplos
La falta de dinero es un gran obstáculo para mis planes.
A falta de dinheiro é um grande obstáculo para os meus planos.
barrera
bah-RREH-rah/baˈreɾa/

Exemplos
La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.
A barreira do idioma pode ser frustrante ao viajar.
La principal barrera para conseguir el ascenso fue la falta de experiencia.
O principal obstáculo para conseguir a promoção foi a falta de experiência.
Debemos romper las barreras culturales que nos separan.
Devemos derrubar as barreiras culturais que nos separam.
Verbos de Ação
Ao falar sobre remover um obstáculo, o espanhol frequentemente usa 'superar' (superar) ou 'romper' (quebrar/derrubar), similar ao português.
inconveniente
/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

Exemplos
¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?
Você tem algum problema com nós nos reunirmos amanhã?
El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.
A única desvantagem do hotel é que fica longe do centro.
Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.
Houve um pequeno empecilho com o sistema de pagamento.
Uso de 'en que'
Quando você segue esta palavra com uma ação, use 'en que' seguido de uma forma verbal especial (o subjuntivo) para expressar dúvida ou pedidos, como em 'inconveniente en que vengas'.
Não use apenas 'problema'
Erro: “Usar 'problema' para tudo.”
Correção: Use 'inconveniente' para soar mais educado e sofisticado, especialmente em contextos profissionais ou com desconhecidos. É mais polido do que o nosso 'problema'.
Obstáculo vs. Inconveniente
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

