Inklingo

Como se diz "empecilho" em espanhol

Portuguese → espanhol

obstáculo

nounB1no context
Use "obstáculo" quando o "empecilho" se refere a algo que impede fisicamente ou metaforicamente o progresso, como uma dificuldade concreta a ser superada.

Exemplos

La falta de dinero es un gran obstáculo para mis planes.

A falta de dinheiro é um grande obstáculo para os meus planos.

barrera

bah-RREH-rah/baˈreɾa/

nounB1no context
Escolha "barrera" quando o "empecilho" é algo que separa ou impede a comunicação ou o acesso, como uma dificuldade de compreensão ou uma fronteira.
Uma pequena figura em silhueta na base de um muro cinza, liso e maciço que se estende por todo o horizonte, simbolizando um obstáculo intransponível.

Exemplos

La barrera del idioma puede ser frustrante al viajar.

A barreira do idioma pode ser frustrante ao viajar.

La principal barrera para conseguir el ascenso fue la falta de experiencia.

O principal obstáculo para conseguir a promoção foi a falta de experiência.

Debemos romper las barreras culturales que nos separan.

Devemos derrubar as barreiras culturais que nos separam.

Verbos de Ação

Ao falar sobre remover um obstáculo, o espanhol frequentemente usa 'superar' (superar) ou 'romper' (quebrar/derrubar), similar ao português.

inconveniente

/een-kon-be-nyen-te//inkombeˈnjente/

nounB1no context
Utilize "inconveniente" para "empecilho" quando se trata de um problema menor, uma desvantagem ou algo que causa transtorno, mas não impede totalmente uma ação.
Uma pedra grande e pesada bloqueando um caminho estreito em uma floresta verdejante.

Exemplos

¿Tienes algún inconveniente en que nos reunamos mañana?

Você tem algum problema com nós nos reunirmos amanhã?

El único inconveniente del hotel es que está lejos del centro.

A única desvantagem do hotel é que fica longe do centro.

Hubo un pequeño inconveniente con el sistema de pagos.

Houve um pequeno empecilho com o sistema de pagamento.

Uso de 'en que'

Quando você segue esta palavra com uma ação, use 'en que' seguido de uma forma verbal especial (o subjuntivo) para expressar dúvida ou pedidos, como em 'inconveniente en que vengas'.

Não use apenas 'problema'

Erro:Usar 'problema' para tudo.

Correção: Use 'inconveniente' para soar mais educado e sofisticado, especialmente em contextos profissionais ou com desconhecidos. É mais polido do que o nosso 'problema'.

Obstáculo vs. Inconveniente

A confusão mais comum é entre "obstáculo" e "inconveniente". Lembre-se que "obstáculo" implica uma dificuldade maior, que pode impedir o avanço, enquanto "inconveniente" sugere um transtorno ou problema de menor escala.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.