Como se diz "cerca" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cerca” é “valla” — use 'valla' quando se referir a uma barreira física, como uma cerca de jardim ou propriedade, ou a estrutura usada para delimitar um espaço ao ar livre.
valla
BA-yaˈbaʝa

Exemplos
Pusimos una valla alrededor del jardín para mantener alejados a los perros.
Colocamos uma cerca ao redor do jardim para manter os cães afastados.
Pintamos la valla de blanco ayer.
Nós pintamos a cerca de branco ontem.
El perro saltó la valla del jardín.
O cachorro pulou a cerca do jardim.
Él valla su terreno para mayor privacidad.
Ele cerca seu terreno para ter mais privacidade.
Gênero de 'valla'
Este é um substantivo feminino, então use 'la' ou 'una' antes dele (la valla). Em português, 'cerca' é feminino, o que facilita a memorização.
Não confunda com 'vaya'
Erro: “Usar 'valla' quando você quer dizer 'vá' (do verbo ir) ou uma exclamação de surpresa.”
Correção: Use 'valla' para a cerca que você pode tocar, e 'vaya' para a ação de ir (como em 'Que vaya bien').
barrera
bah-RREH-rahbaˈreɾa

Exemplos
La barrera de seguridad impidió el paso de vehículos.
A barreira de segurança impediu a passagem de veículos.
Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.
Tivemos que esperar porque a cancela do trem estava abaixada.
La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.
A polícia levantou uma barreira de segurança para controlar a multidão.
Lembrete de Gênero
Lembre-se que 'barrera' é sempre feminino, então você deve usar 'la barrera' ou 'una barrera', assim como em português ('a barreira').
Confundir 'Barrera' e 'Barra'
Erro: “Usar 'barra' quando se refere a um grande obstáculo.”
Correção: 'Barra' geralmente significa uma barra ou haste pequena (como uma barra de exercícios). 'Barrera' é a estrutura grande que bloqueia ou a cerca.
rodea
rro-DEH-ahroˈðea

Exemplos
El río rodea la isla.
O rio cerca a ilha.
El jardín rodea la casa antigua.
O jardim cerca a casa antiga.
Una valla de madera rodea el campo.
Uma cerca de madeira dá a volta no campo.
¡Rodea el edificio por la izquierda!
Dê a volta no prédio pela esquerda!
Forma Dupla
'Rodea' pode ser uma afirmação simples (Ele/Ela cerca) ou um comando direto para um amigo (Cerca!). Em português, usamos 'cerca' para a terceira pessoa e 'cerca' ou 'cercai' (mais formal/arcaico) para o imperativo, dependendo do pronome de tratamento.
Não confunda com 'roba'
Erro: “Usar 'rodea' com o sentido de roubar.”
Correção: Use 'roba' para roubar; 'rodea' só significa estar fisicamente ao redor de algo.
cerco
SER-kohˈθeɾko

Exemplos
El granjero instaló un cerco para proteger su ganado.
O fazendeiro instalou uma cerca para proteger seu gado.
El granjero construyó un cerco de madera para proteger a sus ovejas.
O fazendeiro construiu uma cerca de madeira para proteger suas ovelhas.
La policía estableció un cerco alrededor del edificio para que nadie escapara.
A polícia estabeleceu um perímetro ao redor do prédio para que ninguém escapasse.
Había un cerco de luz alrededor de la luna anoche.
Havia uma auréola de luz ao redor da lua ontem à noite.
Cerco vs. Cerca
Embora ambos possam significar 'cerca', 'cerco' é frequentemente usado para cercados maiores ou perímetros estratégicos, enquanto 'cerca' é a palavra padrão para uma cerca de quintal. Em português, usamos 'cerca' para a barreira física e 'cerco' para o ato de cercar ou um cerco militar.
Usando 'estrechar el cerco'
Esta frase é usada figurativamente para significar que um mistério está sendo resolvido ou um criminoso está prestes a ser pego. Em português, usamos expressões como 'apertar o cerco' ou 'fechar o cerco'.
Confundindo com 'Cerca'
Erro: “Estoy cerco de la casa.”
Correção: Estoy cerca de la casa. Use 'cerca' para 'perto' e 'cerco' para 'cerca/cerco'.
cierro
SYEH-rrohˈsje.ro

Exemplos
El cierro de la finca era de piedra y estaba en buen estado.
O cercado da propriedade era de pedra e estava em bom estado.
El cierro de la finca es de piedra antigua.
O cercado da propriedade é feito de pedra antiga.
valla
BA-yaˈbaʝa

Exemplos
Vamos a valla el perímetro del jardín.
Vamos cercar o perímetro do jardim.
Pintamos la valla de blanco ayer.
Nós pintamos a cerca de branco ontem.
El perro saltó la valla del jardín.
O cachorro pulou a cerca do jardim.
Él valla su terreno para mayor privacidad.
Ele cerca seu terreno para ter mais privacidade.
Gênero de 'valla'
Este é um substantivo feminino, então use 'la' ou 'una' antes dele (la valla). Em português, 'cerca' é feminino, o que facilita a memorização.
Não confunda com 'vaya'
Erro: “Usar 'valla' quando você quer dizer 'vá' (do verbo ir) ou uma exclamação de surpresa.”
Correção: Use 'valla' para a cerca que você pode tocar, e 'vaya' para a ação de ir (como em 'Que vaya bien').
Cuidado com 'valla' e 'barrera'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




