Como se diz "cerca" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cerca” é “valla” — use 'valla' para se referir a uma barreira física, como uma cerca de jardim ou propriedade, ou uma estrutura semelhante a uma grade..
valla
/BA-ya//ˈbaʝa/

Exemplos
Pintamos la valla de blanco ayer.
Nós pintamos a cerca de branco ontem.
El perro saltó la valla del jardín.
O cachorro pulou a cerca do jardim.
Él valla su terreno para mayor privacidad.
Ele cerca seu terreno para ter mais privacidade.
Gênero de 'valla'
Este é um substantivo feminino, então use 'la' ou 'una' antes dele (la valla). Em português, 'cerca' é feminino, o que facilita a memorização.
Não confunda com 'vaya'
Erro: “Usar 'valla' quando você quer dizer 'vá' (do verbo ir) ou uma exclamação de surpresa.”
Correção: Use 'valla' para a cerca que você pode tocar, e 'vaya' para a ação de ir (como em 'Que vaya bien').
cerca
/SER-ka//ˈseɾ.ka/

Exemplos
El perro saltó la cerca del jardín.
O cachorro pulou a cerca do jardim.
Necesitamos reparar la cerca de madera.
Precisamos consertar a cerca de madeira.
Construyeron una cerca alta alrededor de la propiedad.
Eles construíram uma cerca alta ao redor da propriedade.
rodea
/rro-DEH-ah//roˈðea/

Exemplos
El jardín rodea la casa antigua.
O jardim cerca a casa antiga.
Una valla de madera rodea el campo.
Uma cerca de madeira dá a volta no campo.
¡Rodea el edificio por la izquierda!
Dê a volta no prédio pela esquerda!
Forma Dupla
'Rodea' pode ser uma afirmação simples (Ele/Ela cerca) ou um comando direto para um amigo (Cerca!). Em português, usamos 'cerca' para a terceira pessoa e 'cerca' ou 'cercai' (mais formal/arcaico) para o imperativo, dependendo do pronome de tratamento.
Não confunda com 'roba'
Erro: “Usar 'rodea' com o sentido de roubar.”
Correção: Use 'roba' para roubar; 'rodea' só significa estar fisicamente ao redor de algo.
barrera
bah-RREH-rah/baˈreɾa/

Exemplos
Tuvimos que esperar porque la barrera del tren estaba bajada.
Tivemos que esperar porque a cancela do trem estava abaixada.
La policía levantó una barrera de seguridad para controlar la multitud.
A polícia levantou uma barreira de segurança para controlar a multidão.
Lembrete de Gênero
Lembre-se que 'barrera' é sempre feminino, então você deve usar 'la barrera' ou 'una barrera', assim como em português ('a barreira').
Confundir 'Barrera' e 'Barra'
Erro: “Usar 'barra' quando se refere a um grande obstáculo.”
Correção: 'Barra' geralmente significa uma barra ou haste pequena (como uma barra de exercícios). 'Barrera' é a estrutura grande que bloqueia ou a cerca.
cierro
/SYEH-rroh//ˈsje.ro/

Exemplos
El cierro de la finca es de piedra antigua.
O cercado da propriedade é feito de pedra antiga.
A escolha entre 'valla' e 'cerca'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




