Como se diz "farsa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “farsa” é “engaño” — use 'engaño' quando 'farsa' se refere a uma ação deliberada para enganar alguém ou obter algo de forma desonesta, como um plano fraudulento..
engaño
Exemplos
Todo el plan fue un engaño para robar la información.
Todo o plano foi um truque para roubar a informação.
estafa
/es-TAH-fah//esˈta.fa/

Exemplos
La policía está investigando una estafa por internet que afectó a muchos ancianos.
A polícia está investigando um golpe pela internet que afetou muitas pessoas idosas.
Fui víctima de una estafa telefónica y perdí cien euros.
Fui vítima de um golpe telefônico e perdi cem euros.
El banco advierte a sus clientes sobre posibles estafas con tarjetas de crédito.
O banco alerta seus clientes sobre possível fraude de cartão de crédito.
Lembrete de Gênero
Embora 'estafa' termine em 'a', lembre-se que é um substantivo feminino, então você deve usar 'la estafa' ou 'una estafa', assim como em português ('a fraude', 'uma fraude').
Confundir o Substantivo e a Pessoa
Erro: “Usar 'la estafa' para se referir à pessoa que comete o crime.”
Correção: O crime é 'la estafa' (o golpe/a fraude). A pessoa que comete o crime é 'el/la estafador/a' (o golpista/a golpista).
comedia
koh-MEH-dee-ah/koˈmeðja/

Exemplos
Llegamos tarde al aeropuerto y fue toda una comedia para encontrar el pasaporte.
Chegamos atrasados ao aeroporto e foi uma completa bagunça tentar encontrar o passaporte.
La reunión fue una comedia; nadie sabía qué hacer.
A reunião foi uma farsa; ninguém sabia o que fazer.
circo
/SEER-koh//ˈsiɾko/

Exemplos
La reunión de la junta directiva se convirtió en un circo total.
A reunião do conselho se transformou em um fiasco/uma bagunça total.
¡Qué circo has montado por un pequeño error! Cálmate.
Que escândalo você armou por um pequeno erro! Acalme-se.
Significado Figurado
Quando usado figurativamente, 'circo' enfatiza que a situação não é apenas confusa, mas também ridícula ou mal administrada, como um show de palhaços. Em português, usamos 'fazer um escândalo' ou 'fazer uma bagunça' de forma semelhante.
farsa
FAR-sah/ˈfaɾsa/

Exemplos
La votación fue una farsa; los resultados ya estaban decididos de antemano.
A votação foi um logro; os resultados já estavam decididos de antemão.
No podemos permitir que este juicio se convierta en una farsa.
Não podemos permitir que este julgamento se transforme em zombaria.
Dejó la reunión porque dijo que todo era una farsa sin sentido.
Ela saiu da reunião porque disse que tudo aquilo era uma farsa sem sentido.
El director eligió montar una farsa medieval para la temporada de verano.
O diretor escolheu montar uma farsa medieval para a temporada de verão.
Lembrete de Gênero
Embora 'farsa' termine em '-a', lembre-se que é sempre um substantivo feminino, então você deve usar 'la farsa' ou 'una farsa', assim como em português.
Confusão com 'Falso'
Erro: “Usar 'farsa' para significar 'falso' ou 'não verdadeiro' em um sentido geral.”
Correção: Use 'falso' (adjetivo) ou 'mentira' (substantivo para mentira). 'Farsa' significa especificamente uma situação ou evento ridículo ou insincero.
montaje
/mon-TAH-heh//monˈtaxe/

Exemplos
La policía dice que el robo fue un montaje para cobrar el seguro.
A polícia diz que o roubo foi uma farsa para receber o seguro.
Todo este escándalo es un montaje político.
Todo este escândalo é uma montagem política.
Não pense apenas no físico
Erro: “Usar 'falso' para uma situação encenada.”
Correção: Use 'montaje' para descrever todo o evento falso, pois é mais forte que apenas 'falso'.
Confusão entre 'engaño', 'estafa' e 'montaje'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




