Inklingo

Como se diz "bagunça" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parabagunçaé desordenuse 'desorden' para se referir à desorganização física ou à falta de arrumação em um espaço, como um quarto ou uma mesa.

desorden🔊A2

Use 'desorden' para se referir à desorganização física ou à falta de arrumação em um espaço, como um quarto ou uma mesa.

Saiba mais →
líoA2

Escolha 'lío' quando quiser falar sobre uma desordem ou confusão física, muitas vezes com uma conotação de algo que precisa ser arrumado ou resolvido.

Saiba mais →
caos🔊B1

Utilize 'caos' para descrever um estado de completa desorganização, desordem extrema ou falta de controle, seja em um local ou em uma situação.

Saiba mais →
desastre🔊B1

Use 'desastre' para indicar um estado de grande desorganização, falha ou uma situação muito ruim.

Saiba mais →
comedia🔊B1

Opte por 'comedia' quando a 'bagunça' se refere a uma situação ridícula, caótica ou embaraçosa, muitas vezes com um toque de humor involuntário.

Saiba mais →
porqueríaB1

Use 'porquería' para descrever um estado de grande desordem e sujeira, enfatizando a falta de limpeza.

Saiba mais →
catástrofeB2

Use 'catástrofe' para descrever uma situação caótica ou um fracasso retumbante, algo que deu muito errado.

Saiba mais →
circo🔊B2

Escolha 'circo' para se referir a uma situação de caos, desordem ou um espetáculo lamentável, geralmente em um contexto mais formal ou público.

Saiba mais →
confusiónB2

Use 'confusión' para descrever um estado de desordem mental ou situacional, onde as coisas não estão claras ou organizadas.

Saiba mais →
sopa🔊B2

Empregue 'sopa' de forma figurada para descrever uma situação confusa ou desorganizada, ou alguém em um estado de desarranjo.

Saiba mais →
bola🔊C1

Utilize 'bola' no sentido de 'bola de problemas' para descrever uma situação complicada ou um emaranhado de dificuldades.

Saiba mais →
ruina🔊C1

Use 'ruina' para descrever algo que está em péssimo estado, destruído ou em decadência, podendo se referir a um objeto ou situação.

Saiba mais →
burdel🔊C1

Empregue 'burdel' de forma figurada e informal para descrever um lugar extremamente desorganizado e sujo, como um quarto bagunçado.

Saiba mais →
tango🔊C1

Use 'tango' coloquialmente para se referir a desculpas esfarrapadas, enrolações ou uma situação confusa que se quer evitar.

Saiba mais →
torta🔊B2

Empregue 'torta' para descrever um acidente ou uma batida forte, uma situação de impacto inesperado e negativo.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

desorden

des-OR-dendesˈorðen

nounA2geral
Use 'desorden' para se referir à desorganização física ou à falta de arrumação em um espaço, como um quarto ou uma mesa.
Uma ilustração colorida de livro infantil mostrando o chão do quarto de uma criança completamente coberto por uma pilha caótica de brinquedos espalhados, roupas e livros, retratando desordem física severa.

Exemplos

Tienes que limpiar el desorden de tu habitación antes de salir.

Você tem que limpar a bagunça no seu quarto antes de sair.

Siempre hay un gran desorden en mi escritorio al final del día.

Sempre há uma grande bagunça na minha mesa no final do dia.

Regra do Substantivo Masculino

Embora muitos substantivos em espanhol terminados em '-n' sejam femininos, 'desorden' é masculino. Diga sempre 'el desorden' ou 'un desorden'.

Confundir Substantivo e Adjetivo

Erro:Mi casa es muy desorden.

Correção: Mi casa es un desorden (Minha casa é uma bagunça) OU Mi casa está desordenada (Minha casa está bagunçada). Lembre-se que 'desorden' é o substantivo (a bagunça em si).

lío

nounA2geral
Escolha 'lío' quando quiser falar sobre uma desordem ou confusão física, muitas vezes com uma conotação de algo que precisa ser arrumado ou resolvido.

Exemplos

Tienes que ordenar este lío antes de que lleguen los invitados.

Você tem que arrumar esta bagunça antes que os convidados cheguem.

caos

KAH-ohsˈka.os

nounB1geral
Utilize 'caos' para descrever um estado de completa desorganização, desordem extrema ou falta de controle, seja em um local ou em uma situação.
Uma pilha instável e desordenada de objetos coloridos, incluindo uma bola, um sapato, um bloco de montar e um guarda-chuva, ilustrando desordem extrema.

Exemplos

Después de la fiesta, la casa era un completo caos.

Depois da festa, a casa estava um caos completo (uma bagunça total).

El anuncio inesperado causó un caos tremendo en la oficina.

O anúncio inesperado causou uma desordem tremenda no escritório.

Cuando se fue la luz, todo se convirtió en caos por un momento.

Quando a luz acabou, tudo virou caos por um momento.

Sempre Masculino

Embora 'caos' termine em '-s', é sempre uma palavra masculina, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dela: 'el caos', 'un caos'. Isso é diferente do português, onde 'o caos' é masculino, mas a terminação em '-s' pode gerar confusão com palavras femininas.

Gênero Incorreto

Erro:La caos es terrible.

Correção: El caos es terrible. Lembre-se que esta palavra é masculina, mesmo que algumas palavras terminadas em '-s' sejam femininas em espanhol (como 'la tesis').

desastre

deh-SAHS-trehdeˈsastɾe

nounB1geral
Use 'desastre' para indicar um estado de grande desorganização, falha ou uma situação muito ruim.
Uma ilustração colorida de um quarto completamente coberto de brinquedos espalhados, roupas e livros, retratando desorganização extrema e bagunça.

Exemplos

Mi habitación es un desastre; necesito limpiarla urgente.

Meu quarto é uma bagunça; preciso limpá-lo urgentemente.

Ella es un desastre con las finanzas, siempre está en números rojos.

Ela é um desastre (uma bagunça/péssima) com as finanças; ela está sempre no vermelho.

Uso de 'Ser' para Descrição

Ao descrever a incompetência constante ou a falta habitual de organização de uma pessoa, use o verbo 'ser': 'Es un desastre' (Ele/Ela é um desastre). Isso é semelhante ao uso do verbo 'ser' em português para características permanentes.

Misturando 'Ser' e 'Estar'

Erro:Mi casa está un desastre. (Sugere um estado temporário, mas 'desastre' muitas vezes implica uma descrição permanente.)

Correção: Mi casa es un desastre. (Use 'ser' se a casa é sempre bagunçada, assim como em português: 'Minha casa é uma bagunça'.)

comedia

koh-MEH-dee-ahkoˈmeðja

nounB1geral
Opte por 'comedia' quando a 'bagunça' se refere a uma situação ridícula, caótica ou embaraçosa, muitas vezes com um toque de humor involuntário.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias de um pequeno cômodo em completa desordem, com roupas, livros e objetos domésticos espalhados por toda parte, criando uma bagunça caótica.

Exemplos

Llegamos tarde al aeropuerto y fue toda una comedia para encontrar el pasaporte.

Chegamos atrasados ao aeroporto e foi uma completa bagunça tentar encontrar o passaporte.

La reunión fue una comedia; nadie sabía qué hacer.

A reunião foi uma farsa; ninguém sabia o que fazer.

porquería

nounB1informal
Use 'porquería' para descrever um estado de grande desordem e sujeira, enfatizando a falta de limpeza.

Exemplos

Limpia la cocina, ¡hay una porquería tremenda!

Limpe a cozinha, há uma bagunça tremenda!

catástrofe

nounB2geral
Use 'catástrofe' para descrever uma situação caótica ou um fracasso retumbante, algo que deu muito errado.

Exemplos

Mi primera cita fue una catástrofe; se me olvidó la cartera.

Meu primeiro encontro foi um desastre; esqueci minha carteira.

circo

SEER-kohˈsiɾko

nounB2geral
Escolha 'circo' para se referir a uma situação de caos, desordem ou um espetáculo lamentável, geralmente em um contexto mais formal ou público.
Um chão completamente coberto por uma confusão caótica de brinquedos infantis coloridos, roupas e livros.

Exemplos

La reunión de la junta directiva se convirtió en un circo total.

A reunião do conselho se transformou em um fiasco/uma bagunça total.

¡Qué circo has montado por un pequeño error! Cálmate.

Que escândalo você armou por um pequeno erro! Acalme-se.

Significado Figurado

Quando usado figurativamente, 'circo' enfatiza que a situação não é apenas confusa, mas também ridícula ou mal administrada, como um show de palhaços. Em português, usamos 'fazer um escândalo' ou 'fazer uma bagunça' de forma semelhante.

confusión

nounB2geral
Use 'confusión' para descrever um estado de desordem mental ou situacional, onde as coisas não estão claras ou organizadas.

Exemplos

La oficina se convirtió en una total confusión después de la mudanza.

O escritório virou uma desordem total após a mudança.

sopa

SOH-pahˈsopa

nounB2informal
Empregue 'sopa' de forma figurada para descrever uma situação confusa ou desorganizada, ou alguém em um estado de desarranjo.
Uma pilha caótica de itens coloridos e espalhados, como brinquedos, roupas e livros amontoados desordenadamente no chão, ilustrando desorganização extrema.

Exemplos

Llegó a casa bajo la tormenta hecho una sopa.

Ele chegou em casa encharcado (literalmente 'feito uma sopa') da tempestade.

El informe estaba hecho una sopa; nadie entendía los datos.

O relatório era uma bagunça completa; ninguém entendeu os dados.

Uso com 'Estar'

O significado figurado aparece frequentemente com o verbo 'estar' para descrever um estado temporário, geralmente de estar molhado ou confuso. Isso é similar ao uso de 'estar' em português para estados temporários.

bola

boh-lahˈbo.la

nounC1geral
Utilize 'bola' no sentido de 'bola de problemas' para descrever uma situação complicada ou um emaranhado de dificuldades.
Um emaranhado caótico de fios grossos e coloridos e cordas criando um nó maciço e complicado.

Exemplos

No te metas en esa bola de problemas; es mejor ignorarlos.

Não se meta nessa bagunça de problemas; é melhor ignorá-los.

Toda la situación se hizo una bola, y nadie sabía cómo resolverlo.

Toda a situação virou uma bola (literalmente: se fez uma bola), e ninguém sabia como resolvê-la.

Tradução de Expressões Idiomáticas

Erro:Usar 'Hacer una bola' para significar 'fazer uma bola para um jogo'.

Correção: Quando se fala de situações, 'Hacerse una bola' significa que a situação ficou confusa ou complicada. Para uma bola física, use 'hacer una pelota'.

ruina

RWE-nahˈrwi.na

nounC1geral
Use 'ruina' para descrever algo que está em péssimo estado, destruído ou em decadência, podendo se referir a um objeto ou situação.
Um castelo de areia detalhado em uma praia que está desmoronando ativamente enquanto uma pequena onda do mar atinge sua base, simbolizando um terrível fracasso.

Exemplos

Mi viejo móvil es una ruina, la batería dura dos horas.

Meu celular antigo é um desastre/uma ruína, a bateria dura apenas duas horas.

¡Qué ruina de fin de semana! Llovió sin parar.

Que desastre de fim de semana! Choveu sem parar.

burdel

boor-DELbuɾˈðel

nounC1informal
Empregue 'burdel' de forma figurada e informal para descrever um lugar extremamente desorganizado e sujo, como um quarto bagunçado.
Um quarto muito bagunçado com brinquedos, almofadas e roupas espalhadas por toda parte em um estado de caos total.

Exemplos

¡Tu habitación parece un burdel! Hay ropa por todos lados.

Seu quarto parece um hospício! Há roupas por todos lados.

Con todos los niños gritando, la cena fue un burdel.

Com todas as crianças gritando, o jantar foi um caos total.

Uso Comparativo

Neste sentido, é quase sempre usado com o verbo 'parecer' para descrever um quarto ou situação.

tango

TAHN-goˈtaŋɡo

nounC1informal
Use 'tango' coloquialmente para se referir a desculpas esfarrapadas, enrolações ou uma situação confusa que se quer evitar.
Uma pessoa em pé no meio de uma sala com muitas bolas de lã coloridas emaranhadas, parecendo sobrecarregada.

Exemplos

No me vengas con tangos y dime la verdad.

Não venha ter comigo com essas histórias (não me venha com desculpas esfarrapadas) e diga-me a verdade.

Se armó un tango en la oficina por el aire acondicionado.

Uma enorme cena/confusão formou-se no escritório por causa do ar condicionado.

Uso no Plural

Quando alguém lhe está a dar desculpas ou a criar confusão, usamos frequentemente o plural 'tangos' para descartar o drama deles.

Consciência do registo

Erro:Usar este significado numa reunião de negócios.

Correção: Isto é muito informal. Use 'problema' ou 'conflicto' em contextos formais.

torta

TOR-tahˈtoɾta

nounB2informal
Empregue 'torta' para descrever um acidente ou uma batida forte, uma situação de impacto inesperado e negativo.
Dois pequenos carros estilizados amassados juntos após uma colisão menor em uma estrada.

Exemplos

El conductor se dio una torta contra el muro, pero está bien.

O motorista bateu no muro (sofreu um acidente), mas está bem.

La presentación fue una torta; lo olvidé todo.

A apresentação foi um desastre; esqueci tudo.

Desordem Física vs. Caos Geral

A confusão mais comum é entre 'desorden'/'lío' e 'caos'/'desastre'. Lembre-se que 'desorden' e 'lío' focam mais na desorganização física de um espaço, enquanto 'caos' e 'desastre' descrevem um estado mais geral de desordem, falha ou falta de controle, que pode ser físico ou abstrato.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.