Inklingo

Como se diz "confusão" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconfusãoé confusiónuse 'confusión' para descrever um estado mental de incerteza, falta de clareza ou desorientação, similar ao uso em português.

confusiónA2

Use 'confusión' para descrever um estado mental de incerteza, falta de clareza ou desorientação, similar ao uso em português.

Saiba mais →
líoA2

Utilize 'lío' para se referir a uma situação desorganizada, complicada ou embaraçosa, como uma bagunça ou um problema inesperado.

Saiba mais →
desastre🔊B1

Empregue 'desastre' quando a 'confusão' se assemelha a um caos total, uma desordem extrema ou algo que correu muito mal.

Saiba mais →
escándaloA2

Use 'escándalo' quando a confusão envolve barulho excessivo, alvoroço, ou uma situação que chama a atenção de forma negativa.

Saiba mais →
malentendido🔊B1

Opte por 'malentendido' quando a 'confusão' resulta de uma falha de comunicação ou interpretação errada entre pessoas.

Saiba mais →
bollo🔊B2

Use 'bollo' em um contexto informal para descrever uma situação complicada, um problema ou uma confusão que se formou.

Saiba mais →
niebla🔊B1

Utilize 'niebla' metaforicamente para descrever um estado de confusão mental, falta de clareza ou dificuldade em pensar claramente.

Saiba mais →
laberinto🔊B2

Empregue 'laberinto' para descrever uma situação extremamente complexa, difícil de navegar ou resolver, como um processo complicado.

Saiba mais →
bola🔊C1

Use 'bola' informalmente para se referir a uma grande confusão, um problema complicado ou uma situação difícil de resolver.

Saiba mais →
lucha🔊A2

Embora 'lucha' signifique 'luta', pode ser usada metaforicamente para descrever uma situação de conflito ou dificuldade intensa, uma verdadeira batalha.

Saiba mais →
pasada🔊B2

Use 'pasada' informalmente para expressar admiração por algo incrível ou impressionante, que pode ser entendido como uma 'confusão' positiva no sentido de algo espetacular.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

confusión

nounA2general
Use 'confusión' para descrever um estado mental de incerteza, falta de clareza ou desorientação, similar ao uso em português.

Exemplos

Había mucha confusión en la clase después del examen sorpresa.

Houve muita confusão na aula após a prova surpresa.

lío

nounA2informal
Utilize 'lío' para se referir a uma situação desorganizada, complicada ou embaraçosa, como uma bagunça ou um problema inesperado.

Exemplos

Tienes que ordenar este lío antes de que lleguen los invitados.

Você tem que arrumar esta bagunça antes que os convidados cheguem.

desastre

deh-SAHS-trehdeˈsastɾe

nounB1general
Empregue 'desastre' quando a 'confusão' se assemelha a um caos total, uma desordem extrema ou algo que correu muito mal.
Uma ilustração colorida de um quarto completamente coberto de brinquedos espalhados, roupas e livros, retratando desorganização extrema e bagunça.

Exemplos

Mi habitación es un desastre; necesito limpiarla urgente.

Meu quarto é uma bagunça; preciso limpá-lo urgentemente.

Ella es un desastre con las finanzas, siempre está en números rojos.

Ela é um desastre (uma bagunça/péssima) com as finanças; ela está sempre no vermelho.

Uso de 'Ser' para Descrição

Ao descrever a incompetência constante ou a falta habitual de organização de uma pessoa, use o verbo 'ser': 'Es un desastre' (Ele/Ela é um desastre). Isso é semelhante ao uso do verbo 'ser' em português para características permanentes.

Misturando 'Ser' e 'Estar'

Erro:Mi casa está un desastre. (Sugere um estado temporário, mas 'desastre' muitas vezes implica uma descrição permanente.)

Correção: Mi casa es un desastre. (Use 'ser' se a casa é sempre bagunçada, assim como em português: 'Minha casa é uma bagunça'.)

escándalo

nounA2general
Use 'escándalo' quando a confusão envolve barulho excessivo, alvoroço, ou uma situação que chama a atenção de forma negativa.

Exemplos

¡Bajen la voz! Están haciendo mucho escándalo.

Baixem a voz! Vocês estão fazendo muito barulho/alvoroço.

malentendido

mah-lehn-tehn-DEE-dohmalentenˈdido

nounB1general
Opte por 'malentendido' quando a 'confusão' resulta de uma falha de comunicação ou interpretação errada entre pessoas.
Dois personagens de desenho animado, um segurando um quadrado vermelho e o outro um círculo azul, olhando confusos um para o outro, representando um erro de comunicação.

Exemplos

Creo que esto fue un simple malentendido y podemos resolverlo.

Acho que isto foi um simples desentendimento e podemos resolvê-lo.

Tenemos que aclarar el malentendido sobre la hora de la cita.

Temos que esclarecer o desentendimento sobre a hora do encontro.

Hubo un malentendido grave entre los dos equipos.

Houve uma grande confusão entre as duas equipes.

Regra de Gênero

Como 'malentendido' termina em '-o', é um substantivo masculino. Use sempre 'el' ou 'un' com ele (ex: 'el malentendido', 'un malentendido'). Em português, usamos 'o desentendimento' ou 'um desentendimento'.

Usar o verbo errado

Erro:Hice un malentendido.

Correção: Tuvimos un malentendido ou Hubo un malentendido. (Use 'tener' (ter) ou 'haber' (houve/existiu) para descrever a existência da confusão, não 'hacer' (fazer). Em português, diríamos 'Tivemos um desentendimento' ou 'Houve um desentendimento').

bollo

BO-yoˈboʝo

nounB2informal
Use 'bollo' em um contexto informal para descrever uma situação complicada, um problema ou uma confusão que se formou.
Uma bola emaranhada e bagunçada de fios de lã multicoloridos.

Exemplos

¡Vaya bollo se armó en la calle!

Que confusão/barulho se armou na rua!

No quiero meterme en ese bollo.

Não quero me envolver nessa confusão.

Usando 'Vaya' para Ênfase

Frequentemente usamos 'vaya' antes de 'bollo' para expressar surpresa ou aborrecimento com uma situação bagunçada.

niebla

NYEH-blahˈnje.βla

nounB1figurative
Utilize 'niebla' metaforicamente para descrever um estado de confusão mental, falta de clareza ou dificuldade em pensar claramente.
Um personagem simples parecendo confuso, parado em uma nuvem cinza suave que simboliza confusão mental ou falta de clareza.

Exemplos

Después de la cirugía, sentía una niebla mental que le impedía concentrarse.

Após a cirurgia, ele sentiu uma névoa mental que o impedia de se concentrar.

La niebla del pasado le impedía tomar decisiones claras sobre su futuro.

A obscuridade do passado a impedia de tomar decisões claras sobre seu futuro.

Uso Figurado

Neste sentido, 'niebla' é uma metáfora. Pense na confusão ou falta de memória como um nevoeiro literal bloqueando sua visão. Isso é muito semelhante ao uso de 'névoa' ou 'neblina' em português.

laberinto

lah-beh-REEN-tohlaβeˈɾinto

nounB2figurative
Empregue 'laberinto' para descrever uma situação extremamente complexa, difícil de navegar ou resolver, como um processo complicado.
Uma ilustração de livro de histórias colorida de alta qualidade de uma bola de lã multicolorida, bagunçada e emaranhada.

Exemplos

Entrar en ese proceso legal es un laberinto sin salida.

Entrar nesse processo legal é um labirinto sem saída.

La ciudad es un laberinto de calles estrechas.

A cidade é um emaranhado de ruas estreitas.

Usando 'ser' vs 'estar'

Ao dizer que uma situação 'é' um labirinto, usa-se 'ser' ('es un laberinto') porque você está descrevendo a natureza ou característica dessa situação. Isso é idêntico ao uso do verbo 'ser' em português.

bola

boh-lahˈbo.la

nounC1informal
Use 'bola' informalmente para se referir a uma grande confusão, um problema complicado ou uma situação difícil de resolver.
Um emaranhado caótico de fios grossos e coloridos e cordas criando um nó maciço e complicado.

Exemplos

No te metas en esa bola de problemas; es mejor ignorarlos.

Não se meta nessa bagunça de problemas; é melhor ignorá-los.

Toda la situación se hizo una bola, y nadie sabía cómo resolverlo.

Toda a situação virou uma bola (literalmente: se fez uma bola), e ninguém sabia como resolvê-la.

Tradução de Expressões Idiomáticas

Erro:Usar 'Hacer una bola' para significar 'fazer uma bola para um jogo'.

Correção: Quando se fala de situações, 'Hacerse una bola' significa que a situação ficou confusa ou complicada. Para uma bola física, use 'hacer una pelota'.

lucha

LOO-chaˈlut͡ʃa

nounA2general
Embora 'lucha' signifique 'luta', pode ser usada metaforicamente para descrever uma situação de conflito ou dificuldade intensa, uma verdadeira batalha.
Duas figuras estilizadas se agarrando intensamente em um movimento de luta livre, ilustrando uma briga física.

Exemplos

La lucha por la supervivencia en la selva era agotadora.

A luta pela sobrevivência na selva era exaustiva.

En México, la lucha libre es muy popular.

No México, a luta livre é muito popular.

Hubo una breve lucha entre los dos niños por el juguete.

Houve uma breve briga entre as duas crianças pelo brinquedo.

Regra do Substantivo Feminino

Embora muitos substantivos terminados em -a sejam femininos em português, lembre-se que lucha especificamente usa o artigo feminino (la lucha). Em português, 'luta' também é feminino.

pasada

pah-SAH-dahpaˈsaða

nounB2informal
Use 'pasada' informalmente para expressar admiração por algo incrível ou impressionante, que pode ser entendido como uma 'confusão' positiva no sentido de algo espetacular.
Uma ilustração simples de um fogo de artifício gigantesco e brilhante explodindo com cores vibrantes contra um fundo escuro, transmitindo admiração.

Exemplos

¡Qué pasada de moto! ¿De dónde la has sacado?

Que moto incrível! De onde você a tirou?

Hacerles eso fue una pasada, no había necesidad.

Fazer isso com eles foi um absurdo/exagero, não havia necessidade.

Expressando Admiração

Quando usado com '¡Qué...!' (Que...), 'pasada' significa que algo é extremamente impressionante, legal ou avassalador. É uma maneira fácil de soar nativo ao expressar entusiasmo.

Confundindo 'confusión' com 'lío' ou 'desastre'

A confusão mais comum é usar 'confusión' quando na verdade se quer dizer uma situação bagunçada ou caótica. Lembre-se: 'confusión' é mais sobre o estado mental ou falta de clareza, enquanto 'lío' e 'desastre' descrevem a situação em si, a desordem.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.