Como se diz "barulho" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “barulho” é “ruido” — use 'ruido' para se referir a qualquer som indesejado ou desagradável que perturba o silêncio ou a concentração, como o de vizinhos barulhentos ou trânsito.
ruido
RWE-doˈrwiðo

Exemplos
No puedo dormir porque los vecinos hacen mucho ruido.
Não consigo dormir porque os vizinhos fazem muito barulho.
Escuché un ruido extraño en la cocina anoche.
Ouvi um som estranho na cozinha ontem à noite.
Baja la música, por favor. Hay demasiado ruido aquí.
Baixe a música, por favor. Tem muito barulho aqui.
Substantivo Masculino
Lembre-se que 'ruido' é sempre masculino, então sempre usa 'el' (el ruido) e exige adjetivos masculinos (un ruido fuerte). Isso é igual ao português, onde 'barulho' também é masculino.
Usar 'tener' em vez de 'haber'
Erro: “La calle tiene mucho ruido.”
Correção: Hay mucho ruido en la calle. (Você usa 'hay' para dizer que o barulho existe em um lugar, não 'tener', que significa 'possuir'.)
sonido
so-NEE-dohsoˈniðo

Exemplos
El sonido de la alarma me despertó.
O som do alarme me acordou.
¿Escuchaste ese sonido raro en el motor?
Você ouviu aquele barulho estranho no motor?
Apaga la televisión; necesito silencio, no más sonido.
Desligue a TV; preciso de silêncio, sem mais som.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'sonido' é uma palavra masculina, então você deve sempre usar 'el' ou 'un' antes dela: 'el sonido', 'un sonido nuevo'. Isso difere do português, onde 'som' é masculino, mas a palavra em si não tem a mesma terminação que muitas palavras femininas em espanhol.
Confusão entre Verbo e Substantivo
Erro: “Usar 'sonido' quando você quer dizer 'suena' (soa/está soando).”
Correção: Use o substantivo 'sonido' para a coisa que você ouve, mas use o verbo 'sonar' (em sua forma correta, ex: 'suena') para a ação de produzir um som. Em português, usamos 'som' (substantivo) e 'soar' (verbo), o que é semelhante, mas a confusão pode surgir com a conjugação.
escándalo
Exemplos
¡Bajen la voz! Están haciendo mucho escándalo.
Baixem a voz! Vocês estão fazendo muito barulho/alvoroço.
drama
DRAH-mahˈdɾa.ma

Exemplos
Por favor, no hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.
Por favor, não faça um drama (ou 'barulho') por chegar cinco minutos atrasado.
Ella siempre tiene algún drama con sus amigos.
Ela sempre tem algum tipo de complicação/drama com os amigos.
Mi hermana es una reina del drama; todo es exagerado.
Minha irmã é uma rainha do drama; tudo é exagerado.
Usando 'Hacer'
A forma mais comum de falar sobre criar uma cena é 'hacer un drama' (fazer um drama), semelhante a 'hacer un escándalo'.
Confusão de Gênero
Erro: “La drama es muy aburrida.”
Correção: El drama es muy aburrido. Lembre-se de usar o artigo masculino 'el' e adjetivos masculinos, assim como fazemos em português com 'o drama'.
escenas
es-SEH-nasesˈse.nas

Exemplos
Por favor, no hagas escenas aquí, estamos en un restaurante.
Por favor, não faça cenas aqui, estamos em um restaurante.
Ella siempre monta escenas de celos cuando salimos.
Ela sempre faz cenas de ciúmes quando saímos.
Nadie quiere presenciar esas escenas tan incómodas.
Ninguém quer testemunhar cenas tão desconfortáveis.
O verbo para 'Fazer Cena'
Erro: “Usar *'producir escenas'* (produzir cenas).”
Correção: A forma mais natural e comum de dizer 'fazer uma cena' é *'montar uma cena'* ou *'fazer uma cena'*.
bollo
BO-yoˈboʝo

Exemplos
¡Vaya bollo se armó en la calle!
Que confusão/barulho se armou na rua!
No quiero meterme en ese bollo.
Não quero me envolver nessa confusão.
Usando 'Vaya' para Ênfase
Frequentemente usamos 'vaya' antes de 'bollo' para expressar surpresa ou aborrecimento com uma situação bagunçada.
Confusão entre 'ruido' e 'sonido'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




