Como se diz "charada" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “charada” é “acertijo” — use "acertijo" quando se referir a uma pergunta ou jogo de palavras que requer uma resposta a ser adivinhada, semelhante a uma adivinha em português.
acertijo
ah-ser-TEE-hoaserˈtixo

Exemplos
Tengo un acertijo para ti: ¿qué tiene llaves pero no abre puertas?
Tenho uma charada para você: o que tem chaves mas não abre portas?
Me encanta resolver acertijos matemáticos en mi tiempo libre.
Adoro resolver quebra-cabeças matemáticos no meu tempo livre.
Su comportamiento es un auténtico acertijo para todos nosotros.
O comportamento dele é um verdadeiro enigma para todos nós.
Terminação Masculina
Como termina em '-o', é quase sempre masculino. Você deve usar 'el' ou 'un' com ele.
Diferença de 'Rompecabezas'
Enquanto 'acertijo' é uma charada ou um quebra-cabeça lógico, um quebra-cabeça físico (de montar) é chamado de 'rompecabezas' (literalmente: 'quebra-cabeça').
Puzzle vs. Acertijo
Erro: “Usar 'puzzle' (a palavra emprestada do espanhol) para uma charada verbal.”
Correção: Em espanhol, 'puzzle' geralmente se refere especificamente a um quebra-cabeça de montar. Use 'acertijo' para jogos verbais ou mistérios lógicos.
enigma
eh-NEE-maheˈniɡma

Exemplos
Su vida privada siempre ha sido un enigma para la prensa.
A vida privada dele sempre foi um enigma para a imprensa.
Resolver el enigma del universo es el sueño de muchos científicos.
Resolver o mistério do universo é o sonho de muitos cientistas.
Nadie pudo descifrar el enigma que dejó el abuelo en su testamento.
Ninguém conseguiu decifrar a charada que o avô deixou em seu testamento.
A Regra do '-ma'
Embora esta palavra termine em '-a', ela é na verdade masculina. Use sempre artigos masculinos como 'o' ou 'um' com ela, assim como em português com palavras como 'o problema' ou 'o tema'.
Descrevendo um Enigma
Ao usar adjetivos para descrever 'enigma', eles também devem concordar em gênero masculino (ex: 'o enigma resolvido', não 'resolvida'). Isso é semelhante ao português, onde adjetivos concordam com o substantivo ('o problema resolvido').
Usando o gênero errado
Erro: “La enigma es difícil.”
Correção: El enigma es difícil. Assim como em português, onde palavras como 'o drama' ou 'o tema' são masculinas apesar de terminarem em '-a', 'enigma' também é masculino em espanhol. Muitas palavras de origem grega terminadas em '-ma' seguem essa regra.
rompecabezas
rrom-peh-cah-BEH-sasrompeˈkaβesas

Exemplos
La crisis económica se ha convertido en un verdadero rompecabezas para los políticos.
A crise econômica se tornou um verdadeiro enigma para os políticos.
El detective intentó resolver el rompecabezas del crimen.
O detetive tentou resolver o mistério do crime.
farsa
FAR-sahˈfaɾsa

Exemplos
La votación fue una farsa; los resultados ya estaban decididos de antemano.
A votação foi um logro; os resultados já estavam decididos de antemão.
No podemos permitir que este juicio se convierta en una farsa.
Não podemos permitir que este julgamento se transforme em zombaria.
Dejó la reunión porque dijo que todo era una farsa sin sentido.
Ela saiu da reunião porque disse que tudo aquilo era uma farsa sem sentido.
Lembrete de Gênero
Embora 'farsa' termine em '-a', lembre-se que é sempre um substantivo feminino, então você deve usar 'la farsa' ou 'una farsa', assim como em português.
Confusão com 'Falso'
Erro: “Usar 'farsa' para significar 'falso' ou 'não verdadeiro' em um sentido geral.”
Correção: Use 'falso' (adjetivo) ou 'mentira' (substantivo para mentira). 'Farsa' significa especificamente uma situação ou evento ridículo ou insincero.
Confusão entre "enigma" e "rompecabezas"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



