Como se diz "graça" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “graça” é “gracias” — use 'gracias' quando 'graça' for usada no sentido de agradecimento, expressando gratidão por algo..
gracias
/GRAH-syahs//ˈɡɾa.sjas/

Exemplos
Quiero darte las gracias por venir.
Quero lhe agradecer por ter vindo.
El proyecto se completó gracias a su esfuerzo.
O projeto foi concluído graças ao esforço dele.
No fue un accidente, fue por la gracia de Dios.
Não foi um acidente, foi pela graça de Deus.
Sempre no Plural para 'Agradecimentos'
Quando usado como substantivo significando 'agradecimentos', esta palavra é quase sempre plural: 'las gracias'. Sua forma singular, 'gracia', geralmente significa 'graça', 'charme' ou 'piada'.
humor
oo-MOHR/uˈmoɾ/

Exemplos
Necesitas tener sentido del humor para entender ese chiste.
Você precisa ter senso de humor para entender essa piada.
Me encanta el humor negro de esa serie de televisión.
Eu adoro o humor negro dessa série de televisão.
Verificação de Gênero
Lembre-se, 'humor' é sempre masculino em espanhol ('el humor', 'un humor'), assim como em português ('o humor', 'um humor'). Não se deixe confundir por palavras que terminam em '-or' e são femininas em português (como 'a cor').
chispa
/chees-pah//ˈtʃispa/

Exemplos
Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.
Gosto do estilo dela, ela tem muita vivacidade/sagacidade.
Sus chistes no tienen ninguna chispa.
As piadas dele não têm nenhuma vivacidade/graça.
Descrevendo Pessoas
Ao descrever o caráter de uma pessoa, usamos o verbo 'tener' (ter) com 'chispa', em vez de 'ser' (ser). Isso é diferente do português, onde diríamos 'Ele é espirituoso' (Ele é) em vez de 'Ele tem espírito'.
chiste
/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

Exemplos
No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.
Eu não vejo o sentido em esperar na fila por duas horas.
¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?
Qual é o truque/ponto da nova política da empresa?
La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.
A comida estava boa, mas a atmosfera era chata/sem graça.
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'chiste' aparece frequentemente com os verbos 'ver' (ver) ou 'tener' (ter), geralmente no negativo ou em uma pergunta, para expressar falta de propósito ou diversão. Isso é semelhante ao uso de 'não tem graça' em português.
Confusão entre 'humor' e 'chispa'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



