Inklingo

Como se diz "graça" em espanhol

Portuguese → espanhol

gracias

/GRAH-syahs//ˈɡɾa.sjas/

sustantivoB1neutro
Use 'gracias' quando 'graça' for usada no sentido de agradecimento, expressando gratidão por algo.
Uma pequena planta brotando e crescendo por causa do sol e da chuva.

Exemplos

Quiero darte las gracias por venir.

Quero lhe agradecer por ter vindo.

El proyecto se completó gracias a su esfuerzo.

O projeto foi concluído graças ao esforço dele.

No fue un accidente, fue por la gracia de Dios.

Não foi um acidente, foi pela graça de Deus.

Sempre no Plural para 'Agradecimentos'

Quando usado como substantivo significando 'agradecimentos', esta palavra é quase sempre plural: 'las gracias'. Sua forma singular, 'gracia', geralmente significa 'graça', 'charme' ou 'piada'.

humor

oo-MOHR/uˈmoɾ/

sustantivoA2neutro
Utilize 'humor' quando 'graça' se referir à capacidade de perceber ou expressar o cômico, o sentido de humor.
Um coelho de desenho animado usando um chapéu de festa exagerado, de cores vivas e torto, rindo abertamente.

Exemplos

Necesitas tener sentido del humor para entender ese chiste.

Você precisa ter senso de humor para entender essa piada.

Me encanta el humor negro de esa serie de televisión.

Eu adoro o humor negro dessa série de televisão.

Verificação de Gênero

Lembre-se, 'humor' é sempre masculino em espanhol ('el humor', 'un humor'), assim como em português ('o humor', 'um humor'). Não se deixe confundir por palavras que terminam em '-or' e são femininas em português (como 'a cor').

chispa

/chees-pah//ˈtʃispa/

sustantivoB1neutro
Use 'chispa' para descrever uma qualidade de vivacidade, sagacidade ou brilho em alguém ou algo, similar à 'graça' pessoal.
Uma raposa alegre com uma expressão inteligente e engraçada e uma lâmpada brilhando acima de sua cabeça.

Exemplos

Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.

Gosto do estilo dela, ela tem muita vivacidade/sagacidade.

Sus chistes no tienen ninguna chispa.

As piadas dele não têm nenhuma vivacidade/graça.

Descrevendo Pessoas

Ao descrever o caráter de uma pessoa, usamos o verbo 'tener' (ter) com 'chispa', em vez de 'ser' (ser). Isso é diferente do português, onde diríamos 'Ele é espirituoso' (Ele é) em vez de 'Ele tem espírito'.

chiste

/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

sustantivoB2neutro
Empregue 'chiste' quando 'graça' significar uma piada, algo dito ou feito para provocar riso, ou o sentido de algo.
Uma ilustração simples apresentando várias esferas cinzas pequenas e lisas espalhadas em uma superfície. Uma única seta grande e brilhantemente colorida aponta diretamente e enfaticamente para uma esfera específica, destacando-a.

Exemplos

No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.

Eu não vejo o sentido em esperar na fila por duas horas.

¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?

Qual é o truque/ponto da nova política da empresa?

La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.

A comida estava boa, mas a atmosfera era chata/sem graça.

Uso Figurado

Quando usado figurativamente, 'chiste' aparece frequentemente com os verbos 'ver' (ver) ou 'tener' (ter), geralmente no negativo ou em uma pergunta, para expressar falta de propósito ou diversão. Isso é semelhante ao uso de 'não tem graça' em português.

Confusão entre 'humor' e 'chispa'

É comum confundir 'humor' com 'chispa'. Lembre-se: 'humor' refere-se à capacidade de fazer ou entender piadas (sentido de humor), enquanto 'chispa' descreve uma qualidade pessoal de vivacidade ou inteligência rápida.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.