Inklingo

Como se diz "graça" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paragraçaé graciause 'gracia' quando se referir à capacidade de fazer as pessoas rirem, ou seja, ser engraçado, ou para descrever a elegância de movimento ou forma, como numa dança.

gracia🔊A1

Use 'gracia' quando se referir à capacidade de fazer as pessoas rirem, ou seja, ser engraçado, ou para descrever a elegância de movimento ou forma, como numa dança.

Saiba mais →
chispa🔊B1

Use 'chispa' para descrever uma vivacidade, sagacidade ou brilho especial numa pessoa ou na sua forma de expressar ideias, algo que a torna interessante e animada.

Saiba mais →
elegancia🔊B1

Use 'elegancia' para se referir especificamente à qualidade de ser elegante, refinado e com bom gosto, especialmente em relação à aparência ou comportamento.

Saiba mais →
humor🔊A2

Use 'humor' para se referir ao senso de humor em geral, à capacidade de perceber ou expressar o que é cômico ou divertido.

Saiba mais →
chiste🔊B2

Use 'chiste' quando a 'graça' se refere a uma piada, a uma anedota contada para fazer rir, ou quando se fala do sentido de algo que não é engraçado.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

gracia

GRAH-syahˈɡɾa.θja

nounA1no context
Use 'gracia' quando se referir à capacidade de fazer as pessoas rirem, ou seja, ser engraçado, ou para descrever a elegância de movimento ou forma, como numa dança.
Uma ilustração simples de uma raposa de desenho animado vestindo um chapéu coco pequeno, de cores vivas e exagerado, sugerindo diversão.

Exemplos

El comediante tiene mucha gracia, me hizo reír toda la noche.

O comediante tem muito humor (ou é muito engraçado); ele me fez rir a noite toda.

¿Qué te pasa? No le veo la gracia a eso.

O que houve? Eu não vejo graça nisso.

La bailarina se movía con una gracia increíble.

A dançarina se movia com uma graça incrível.

A pesar de su edad, mantiene su gracia y elegancia natural.

Apesar da idade, ela mantém seu charme e elegância natural.

Achar Graça (Hacer Gracia)

Para dizer que você acha algo engraçado, o espanhol usa a estrutura 'hacer gracia' (fazer graça) que funciona como 'gustar': 'Me hace gracia' significa 'Eu acho engraçado'.

Uso Adverbial

Para descrever uma ação como graciosa, você usa a preposição 'con' (com) seguida do substantivo: 'Bailó con gracia' (Ela dançou com graça).

Confundir 'Gracia' e 'Diversão'

Erro:Usar 'diversión' quando se refere à qualidade de ser engraçado.

Correção: 'Diversión' significa 'entretenimento' ou 'diversão' (como uma atividade). 'Gracia' é a qualidade da sagacidade ou do humor em si.

chispa

chees-pahˈtʃispa

nounB1no context
Use 'chispa' para descrever uma vivacidade, sagacidade ou brilho especial numa pessoa ou na sua forma de expressar ideias, algo que a torna interessante e animada.
Uma raposa alegre com uma expressão inteligente e engraçada e uma lâmpada brilhando acima de sua cabeça.

Exemplos

Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.

Gosto do estilo dela, ela tem muita vivacidade/sagacidade.

Sus chistes no tienen ninguna chispa.

As piadas dele não têm nenhuma vivacidade/graça.

Descrevendo Pessoas

Ao descrever o caráter de uma pessoa, usamos o verbo 'tener' (ter) com 'chispa', em vez de 'ser' (ser). Isso é diferente do português, onde diríamos 'Ele é espirituoso' (Ele é) em vez de 'Ele tem espírito'.

elegancia

eh-leh-gahn-syaheleˈɣansja

nounB1no context
Use 'elegancia' para se referir especificamente à qualidade de ser elegante, refinado e com bom gosto, especialmente em relação à aparência ou comportamento.
Um cisne nadando graciosamente em um lago calmo e azul profundo.

Exemplos

Ella camina con una elegancia natural.

Ela anda com uma elegância natural.

La elegancia no consiste solo en usar ropa cara.

Elegância não é apenas usar roupas caras.

El restaurante destaca por su decoración y elegancia.

O restaurante destaca-se pela sua decoração e elegância.

Sempre Feminino

A palavra 'elegancia' é sempre um substantivo feminino. Você deve usar artigos e pronomes femininos com ela, como 'a elegância' ou 'muita elegância', mesmo ao se referir ao estilo de um homem.

Usando 'Con' para Descrições

Para descrever como alguém faz algo com graça, use o padrão 'con' + 'elegancia'. Por exemplo: 'Se mueve con elegancia' (Ele/Ela se move com elegância).

Confundindo Substantivo e Adjetivo

Erro:Él es muy elegancia.

Correção: Él es muy elegante (adjetivo) ou Él tiene mucha elegancia (substantivo). Use 'elegante' para descrever uma pessoa diretamente e 'elegancia' para falar sobre a qualidade que ela possui.

humor

oo-MOHRuˈmoɾ

nounA2no context
Use 'humor' para se referir ao senso de humor em geral, à capacidade de perceber ou expressar o que é cômico ou divertido.
Um coelho de desenho animado usando um chapéu de festa exagerado, de cores vivas e torto, rindo abertamente.

Exemplos

Necesitas tener sentido del humor para entender ese chiste.

Você precisa ter senso de humor para entender essa piada.

Me encanta el humor negro de esa serie de televisión.

Eu adoro o humor negro dessa série de televisão.

Verificação de Gênero

Lembre-se, 'humor' é sempre masculino em espanhol ('el humor', 'un humor'), assim como em português ('o humor', 'um humor'). Não se deixe confundir por palavras que terminam em '-or' e são femininas em português (como 'a cor').

chiste

CHEE-stayˈt͡ʃiste

nounB2no context
Use 'chiste' quando a 'graça' se refere a uma piada, a uma anedota contada para fazer rir, ou quando se fala do sentido de algo que não é engraçado.
Uma ilustração simples apresentando várias esferas cinzas pequenas e lisas espalhadas em uma superfície. Uma única seta grande e brilhantemente colorida aponta diretamente e enfaticamente para uma esfera específica, destacando-a.

Exemplos

No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.

Eu não vejo o sentido em esperar na fila por duas horas.

¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?

Qual é o truque/ponto da nova política da empresa?

La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.

A comida estava boa, mas a atmosfera era chata/sem graça.

Uso Figurado

Quando usado figurativamente, 'chiste' aparece frequentemente com os verbos 'ver' (ver) ou 'tener' (ter), geralmente no negativo ou em uma pergunta, para expressar falta de propósito ou diversão. Isso é semelhante ao uso de 'não tem graça' em português.

Confusão entre 'gracia' e 'chispa'

A maior confusão surge entre 'gracia' e 'chispa'. Lembre-se que 'gracia' é mais geral para humor e elegância, enquanto 'chispa' se refere a um brilho ou vivacidade mais específica numa pessoa ou ideia.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.