Inklingo

Como se diz "piada" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapiadaé chisteuse "chiste" quando se refere a uma história curta e engraçada contada com o propósito de fazer rir, como as que se contam em reuniões familiares ou entre amigos.

chiste🔊A1

Use "chiste" quando se refere a uma história curta e engraçada contada com o propósito de fazer rir, como as que se contam em reuniões familiares ou entre amigos.

Saiba mais →
broma🔊A2

Escolha "broma" para algo dito ou feito de forma a ser engraçado, mas que pode não ser uma história completa; é uma brincadeira ou troça.

Saiba mais →
gracia🔊A1

Utilize "gracia" para se referir ao humor ou à qualidade de ser engraçado de alguém ou de algo, o que faz as pessoas rirem.

Saiba mais →
coña🔊B2

Use "coña" quando algo é dito de forma engraçada ou não a sério, sendo comum em expressões para questionar a seriedade de alguém.

Saiba mais →
burla🔊B1

Prefira "burla" quando a piada envolve zombaria ou escárnio de alguém ou de algo, tendo uma conotação mais negativa.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

chiste

CHEE-stayˈt͡ʃiste

nounA1informal
Use "chiste" quando se refere a uma história curta e engraçada contada com o propósito de fazer rir, como as que se contam em reuniões familiares ou entre amigos.
Uma ilustração simples de livro de histórias mostrando dois personagens amigáveis. Um está contando uma história animadamente usando gestos amplos com as mãos, enquanto o outro personagem está curvado, rindo abertamente.

Exemplos

Mi tío siempre cuenta el mismo chiste en Navidad.

O meu tio conta sempre a mesma piada no Natal.

¿Entendiste el chiste? Necesitas un buen sentido del humor.

Você entendeu a piada? Você precisa de um bom senso de humor.

No pude parar de reír con ese chiste tan bueno.

Eu não conseguia parar de rir daquela ótima piada.

Alerta de Gênero

Embora 'chiste' termine em -e, é uma palavra masculina. Use sempre 'el chiste' ou 'un chiste'. Isso difere do português, onde muitas palavras terminadas em -e são femininas (ex: a ponte, a sorte).

Contar vs. Dizer

Erro:Decir un chiste.

Correção: Contar un chiste. Em espanhol, você 'conta' (contar) uma piada, diferentemente do português onde também usamos 'contar', mas o erro comum para falantes de português seria tentar traduzir literalmente 'say' como 'decir'.

broma

BRO-mahˈbɾoma

nounA2informal
Escolha "broma" para algo dito ou feito de forma a ser engraçado, mas que pode não ser uma história completa; é uma brincadeira ou troça.
Uma ilustração colorida de um livro de histórias mostrando dois personagens de desenho animado, um cobrindo a boca tentando não rir, e o outro personagem sorrindo amplamente depois de ter feito uma brincadeira divertida.

Exemplos

Solo era una broma, no te enfades.

Foi só uma brincadeira, não fique zangado.

Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.

Fizemos uma partida no nosso professor no aniversário dele.

¿Lo dices en serio o es una broma?

Você está falando sério ou é brincadeira?

Sempre Feminino: 'la broma'

'Broma' é uma palavra feminina, então você sempre usa palavras femininas como 'la', 'una', 'esta' ou 'mucha' com ela. Por exemplo, 'una broma buena' (uma boa piada).

'Broma' vs. 'Chiste'

Erro:Quiero decirte una broma.

Correção: Quiero contarte un chiste. Um 'chiste' é uma piada estruturada que você conta, como uma piada de 'toc-toc'. Uma 'broma' é mais geral e pode ser uma situação, um comentário ou uma partida.

gracia

GRAH-syahˈɡɾa.θja

nounA1informal
Utilize "gracia" para se referir ao humor ou à qualidade de ser engraçado de alguém ou de algo, o que faz as pessoas rirem.
Uma ilustração simples de uma raposa de desenho animado vestindo um chapéu coco pequeno, de cores vivas e exagerado, sugerindo diversão.

Exemplos

El comediante tiene mucha gracia, me hizo reír toda la noche.

O comediante tem muito humor (ou é muito engraçado); ele me fez rir a noite toda.

¿Qué te pasa? No le veo la gracia a eso.

O que houve? Eu não vejo graça nisso.

Achar Graça (Hacer Gracia)

Para dizer que você acha algo engraçado, o espanhol usa a estrutura 'hacer gracia' (fazer graça) que funciona como 'gustar': 'Me hace gracia' significa 'Eu acho engraçado'.

Confundir 'Gracia' e 'Diversão'

Erro:Usar 'diversión' quando se refere à qualidade de ser engraçado.

Correção: 'Diversión' significa 'entretenimento' ou 'diversão' (como uma atividade). 'Gracia' é a qualidade da sagacidade ou do humor em si.

coña

KOH-nyahˈkoɲa

nounB2informal
Use "coña" quando algo é dito de forma engraçada ou não a sério, sendo comum em expressões para questionar a seriedade de alguém.
Uma ilustração colorida de dois amigos rindo juntos ao ar livre.

Exemplos

¿Lo dices en serio o estás de coña?

Você está falando sério ou está de brincadeira?

No voy a ir a esa fiesta ni de coña.

Eu não vou naquela festa, de jeito nenhum.

Fue una coña que nos gastó Juan.

A piada que o Juan nos pregou.

Usando 'De' com Coña

Quando você quer dizer que está brincando, você quase sempre usa a pequena palavra 'de' antes de 'coña', como em 'estar de coña'.

Excesso de 'Coña' em contextos formais

Erro:Usar 'coña' em uma entrevista de emprego.

Correção: Use 'broma' em vez disso. 'Coña' é muito informal e pode soar um pouco rude ou relaxado demais em situações sérias.

burla

BOOR-lahˈbuɾla

nounB1informal
Prefira "burla" quando a piada envolve zombaria ou escárnio de alguém ou de algo, tendo uma conotação mais negativa.
Uma personagem com uma expressão brincalhona e travessa apontando e rindo de forma leve.

Exemplos

No me gustan sus burlas sobre mi ropa.

Eu não gosto das piadas dele sobre minhas roupas.

Lo hizo en son de burla.

Ele fez isso em tom de zombaria.

Uso da palavra com 'de'

Quando você quiser dizer de quem ou do que você está tirando sarro, use sempre 'de' depois da palavra 'burla'.

Burla vs. Broma

Erro:Usar 'burla' para uma brincadeira amigável.

Correção: Use 'broma' para piadas amigáveis. 'Burla' frequentemente implica que os sentimentos de alguém estão sendo feridos ou que a pessoa está sendo humilhada.

Chiste vs. Broma

A confusão mais comum é entre "chiste" e "broma". "Chiste" refere-se especificamente a uma história curta e engraçada, enquanto "broma" é um termo mais geral para uma brincadeira ou algo dito de forma levemente provocadora ou engraçada, sem ser necessariamente uma história.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.