Como se diz "piada" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “piada” é “chiste” — use 'chiste' para se referir a uma piada curta, uma anedota ou uma história engraçada contada para fazer rir..
chiste
/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

Exemplos
Mi tío siempre cuenta el mismo chiste en Navidad.
O meu tio conta sempre a mesma piada no Natal.
¿Entendiste el chiste? Necesitas un buen sentido del humor.
Você entendeu a piada? Você precisa de um bom senso de humor.
No pude parar de reír con ese chiste tan bueno.
Eu não conseguia parar de rir daquela ótima piada.
Alerta de Gênero
Embora 'chiste' termine em -e, é uma palavra masculina. Use sempre 'el chiste' ou 'un chiste'. Isso difere do português, onde muitas palavras terminadas em -e são femininas (ex: a ponte, a sorte).
Contar vs. Dizer
Erro: “Decir un chiste.”
Correção: Contar un chiste. Em espanhol, você 'conta' (contar) uma piada, diferentemente do português onde também usamos 'contar', mas o erro comum para falantes de português seria tentar traduzir literalmente 'say' como 'decir'.
broma
/BRO-mah//ˈbɾoma/

Exemplos
Solo era una broma, no te enfades.
Foi só uma brincadeira, não fique zangado.
Le gastamos una broma a nuestro profesor por su cumpleaños.
Fizemos uma partida no nosso professor no aniversário dele.
¿Lo dices en serio o es una broma?
Você está falando sério ou é brincadeira?
Sempre Feminino: 'la broma'
'Broma' é uma palavra feminina, então você sempre usa palavras femininas como 'la', 'una', 'esta' ou 'mucha' com ela. Por exemplo, 'una broma buena' (uma boa piada).
'Broma' vs. 'Chiste'
Erro: “Quiero decirte una broma.”
Correção: Quiero contarte un chiste. Um 'chiste' é uma piada estruturada que você conta, como uma piada de 'toc-toc'. Uma 'broma' é mais geral e pode ser uma situação, um comentário ou uma partida.
coña
/KOH-nyah//ˈkoɲa/

Exemplos
¿Lo dices en serio o estás de coña?
Você está falando sério ou está de brincadeira?
No voy a ir a esa fiesta ni de coña.
Eu não vou naquela festa, de jeito nenhum.
Fue una coña que nos gastó Juan.
A piada que o Juan nos pregou.
Usando 'De' com Coña
Quando você quer dizer que está brincando, você quase sempre usa a pequena palavra 'de' antes de 'coña', como em 'estar de coña'.
Excesso de 'Coña' em contextos formais
Erro: “Usar 'coña' em uma entrevista de emprego.”
Correção: Use 'broma' em vez disso. 'Coña' é muito informal e pode soar um pouco rude ou relaxado demais em situações sérias.
burla
/BOOR-lah//ˈbuɾla/

Exemplos
No me gustan sus burlas sobre mi ropa.
Eu não gosto das piadas dele sobre minhas roupas.
Lo hizo en son de burla.
Ele fez isso em tom de zombaria.
Uso da palavra com 'de'
Quando você quiser dizer de quem ou do que você está tirando sarro, use sempre 'de' depois da palavra 'burla'.
Burla vs. Broma
Erro: “Usar 'burla' para uma brincadeira amigável.”
Correção: Use 'broma' para piadas amigáveis. 'Burla' frequentemente implica que os sentimentos de alguém estão sendo feridos ou que a pessoa está sendo humilhada.
A diferença entre 'broma' e 'chiste'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



